ويكيبيديا

    "في منظومة اﻷمم المتحدة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sistema de las Naciones Unidas en
        
    • dentro del sistema de las Naciones Unidas
        
    • en el sistema de las Naciones Unidas
        
    • del sistema de las Naciones Unidas por
        
    • del sistema de las Naciones Unidas con
        
    • del sistema de las Naciones Unidas para
        
    Nos comprometemos a seguir cooperando activamente con los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la prevención y el combate al terrorismo. UN ونتعهد بمواصلة التعاون الفعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    Durante el período sobre el cual se informa, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha seguido estrechando su relación con otros elementos del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وخلال فترة التقرير واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزيز علاقاتها بالعناصر الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من هذه الناحية.
    Si bien este sitio no está a disposición del público, su objetivo es mejorar el proceso de adquisiciones dentro del sistema de las Naciones Unidas al facilitar la información sobre las mejores prácticas al personal de adquisiciones de todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ورغم أن هذا الموقع لن يكون للاستخدام العام، فإنه يهدف إلى تحسين عملية الشراء في منظومة الأمم المتحدة من خلال توفير المعلومات بشأن أفضل الممارسات لموظفي الشراء الفنيين في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    Actualmente hay más de 20 miembros en el sistema de las Naciones Unidas que aprovechan estas tasas de suscripción dependientes del volumen. UN وفي الوقت الراهن يستفيد أكثر من ٢٠ عضوا في منظومة اﻷمم المتحدة من أسعار الاشتراكات المحددة على أساس الحجم.
    Los Departamentos también seguirán colaborando con los organismos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Grupo Directivo de Integración y los equipos de tareas integrados para las misiones que se han instituido para todas las misiones integradas. UN كما ستواصل الإدارتان التعاون مع الوكالات والصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة من خلال الفريق التوجيهي المتكامل وأفرقة العمل المتكاملة الخاصة بالبعثات في جميع البعثات المتكاملة.
    No obstante, insta a la Organización a que coordine lo más estrechamente posible con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con el fin de elevar al máximo la utilización de sus recursos y evitar la duplicación de esfuerzos. UN غير أنها تحث المنظمة على التنسيق على أوثق نحو ممكن مع المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من أجل الاستفادة القصوى من مواردها وتفادي ازدواجية الجهود.
    Otro grupo, integrado por oficiales de información del sistema de las Naciones Unidas en el Oriente Medio y el mundo árabe, celebró dos reuniones y elaboró un plan estratégico para restaurar la vacilante imagen de la Organización en esa región. UN وهناك فريق آخر، يتألف من موظفي إعلام في منظومة الأمم المتحدة من الشرق الأوسط والعالم العربي، عقد اجتماعين ووضع خطة استراتيجية لدعم الصورة الواهية للمنظمة في تلك المنطقة.
    Los productos que se esbozan en el presente documento presupuestario reflejan la contribución de la UNMIS dentro del sistema de las Naciones Unidas en el Sudán. UN 6 - وتعكس النواتج المبينة في هذه الوثيقة المتعلقة بالميزانية ما تضطلع به البعثة في منظومة الأمم المتحدة من مساهمة في السودان.
    Los datos relativos a las contribuciones se refieren a la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo efectivamente recibida de gobiernos y otras fuentes públicas y privadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en un año civil determinado. UN وتشير البيانات المتعلقة بالمساهمات إلى التمويل الفعلي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية الذي تتلقاه، في سنة تقويمية بعينها، مؤسسات في منظومة الأمم المتحدة من الحكومات وغيرها من المصادر العامة والخاصة.
    En ese examen se evaluarán las políticas, planes de acción y metodologías que utilizan actualmente las diversas entidades de las Naciones Unidas para incorporar la perspectiva de género en sus actividades, así como los puntos fuertes y débiles del sistema de las Naciones Unidas en ese terreno. UN وسيتناول الاستعراض تقييم السياسات الحالية لفرادى كيانات الأمم المتحدة، وخطط عملها ومنهجياتها الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فضلا عن أوجه القوة والضعف في منظومة الأمم المتحدة من حيث تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El principal problema sería conseguir que la UNCTAD siguiera desempeñando su función como institución principal del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo y la contribución a la igualdad de oportunidades a nivel mundial en las esferas del comercio, las finanzas, la tecnología y otras, incluso trabajando para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن المسألة الرئيسية ستتمثل في ضمان استمرار الدور الذي يقوم به الأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية والمساهمة في تمهيد الميادين العالمية للتجارة والمالية والتكنولوجيا وغيرها، بما في ذلك عبر العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El principal problema sería conseguir que la UNCTAD siguiera desempeñando su función como institución principal del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo y la contribución a la igualdad de oportunidades a nivel mundial en las esferas del comercio, las finanzas, la tecnología y otras, incluso trabajando para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقال إن المسألة الرئيسية ستتمثل في ضمان استمرار الدور الذي يقوم به الأونكتاد بوصفه المؤسسة الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التنمية والمساهمة في تمهيد الميادين العالمية للتجارة والمالية والتكنولوجيا وغيرها، بما في ذلك عبر العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se pone de relieve la labor que se realiza con el fin de fortalecer la capacidad nacional para hacer frente a esos desafíos, así como los mecanismos y las estructuras interinstitucionales dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويسلّط التقرير الضوء على الأعمال الجارية لتعزيز القدرات الوطنية على مجابهة هذه التحديات، وكذلك على ما هو موجود في منظومة الأمم المتحدة من آليات وهياكل مشتركة بين الوكالات.
    Acoge con agrado las iniciativas emprendidas dentro del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer los sistemas de protección de los niños, y proporcionar asistencia técnica y asistencia para el cumplimiento de los tratados. UN وذكر أنه يرحب بالجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز نظم حماية الطفل وتوفير المساعدة التقنية والمساعدة في الامتثال للمعاهدات.
    En su próxima etapa de labor, debería concentrarse su atención en los asuntos para los que todavía no existe en el sistema de las Naciones Unidas un centro de coordinación bien definido en el que tengan lugar el debate en materia de políticas y se formulen recomendaciones al respecto. UN وعليها أن تركز في المرحلة المقبلة في عملها على القضايا التي لا يوجد في منظومة اﻷمم المتحدة من أجلها مركز تنسيق واضح لمناقشة السياسة العامة والتوصيات المتعلقة بها.
    Recordando la necesidad de armonizar y mejorar la reunión y el análisis de información en el sistema de las Naciones Unidas con el fin de hacerla más accesible, tal como recomendó el Consejo en su resolución 1993/56 de 29 de julio de 1993, UN وإذ يذكﱢر بالحاجة إلى تنسيق - وتحسين جمع وتحليل المعلومات في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل زيـــادة سهولة الاطلاع عليها، وذلك حسبما أوصى بـــه المجلس فـــي قراره ١٩٩٣/٥٦ المؤرخ في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٣،
    2. Reconoce el importante papel de los programas de comunicación para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas en el aumento de la transparencia de la coordinación en todo el sistema en el sistema de las Naciones Unidas para, entre otras cosas, promover el desarrollo de los países en desarrollo; UN ٢ - تسلم بما للاتصال ﻷغراض برامج التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة من دور هام في تعزيز الشفافية والتنسيق على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، في جملة أمور منها عملية تنمية البلدان النامية؛
    La Comisión recomienda que la UNOPS colabore con las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por conducto del Comité de Alto Nivel sobre Gestión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación en la formulación de su estrategia de mitigación de los riesgos, y que la UNOPS comparta la experiencia y los conocimientos adquiridos al respecto con esas entidades. UN وتوصي اللجنة بأن يتعاون المكتب مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في وضع استراتيجيته المتعلقة بالتخفيف من حدة المخاطر، وأن يطلع المكتب تلك المؤسسات على الخبرة والمعارف التي اكتسبها في هذا الصدد.
    Entre las principales prioridades de la Oficina de Evaluación para 2011 se encontraba el fortalecimiento de las capacidades de evaluación dentro del sistema de las Naciones Unidas por medio de iniciativas interinstitucionales. UN 39 - شكل تعزيز قدرات التقييم في منظومة الأمم المتحدة من خلال المبادرات المشتركة بين الوكالات أحد الأولويات الرئيسية لمكتب التقييم في عام 2011.
    30. Pide al Relator Especial que prosiga el intercambio de opiniones con los Estados Miembros, los mecanismos pertinentes y los órganos creados en virtud de tratados dentro del sistema de las Naciones Unidas con el objeto de aumentar su eficacia y la cooperación; UN 30- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل تبادل الآراء مع الدول الأعضاء، والآليات ذات الصلة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات في منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة تعزيز فعاليتها وتعاونها المشترك؛
    El examen amplio de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الاستعراض الشامل لسياسة الأنشطة التنفيذية المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد