Por consiguiente, a la luz del principio nullum crimen sine lege, esa contingencia no es admisible en la esfera de la justicia penal. | UN | ولذلــك، وفــي ضــوء مبــدأ " لا جريمــة بلا قانون " ، فإن هذا أمر لا يجوز في ميدان العدالة الجنائية. |
Lo mismo puede decirse de las medidas adoptadas en la esfera de la justicia y por el Ministerio de Derechos Humanos. | UN | وينطبق ذلك أيضا على التدابير التي اتخذتها وزارة حقوق الإنسان في ميدان العدالة. |
La detención del ex Presidente Slobodan Milošević y su traslado ulterior a La Haya constituyen un hito en la esfera de la justicia penal internacional. | UN | وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية. |
En su cooperación en materia de justicia y seguridad, la Unión Europea se guiará también por el respeto de los derechos humanos. | UN | وسيهتدي أيضا الاتحاد اﻷوروبي في تعاونه في ميدان العدالة واﻷمن باحترامه لحقوق اﻹنسان. |
IV. Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal 12 | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
En ese sentido, Burundi cuenta con el potencial necesario para establecer un ejemplo global en el ámbito de la justicia de transición. | UN | وفي هذا الصدد توجد لدى بوروندي إمكانيات لوضع مثال عالمي في ميدان العدالة الانتقالية. |
Hay numerosos estudios en los que se documentan los perjuicios o la discriminación que sufren los indígenas en el sistema de justicia, en particular en el campo de la justicia penal, en la que las mujeres, los jóvenes y los niños se encuentran en situación particularmente desventajosa. | UN | وتوثق العديد من الدراسات معاناة السكان الأصليين من التحيز أو التمييز في نظام العدالة، ولا سيما في ميدان العدالة الجنائية، الذي تتضرر فيه غالباً النساء والشباب والأطفال بشكل خاص. |
:: Brindando protección eficaz a quienes trabajan en la esfera de la justicia penal | UN | :: توفير حماية فعالة للعاملين في ميدان العدالة الجنائية. |
Coordinación de donantes en la esfera de la justicia penal | UN | التنسيق مع المانحين في ميدان العدالة الجنائية |
Coordinación de donantes en la esfera de la justicia penal | UN | التنسيق مع المانحين في ميدان العدالة الجنائية |
Coordinación de donantes en la esfera de la justicia penal | UN | التنسيق مع المانحين في ميدان العدالة الجنائية |
Su Gobierno abriga la esperanza de crear mecanismos de consulta e intercambio con otros países para aumentar la cooperación internacional en la esfera de la justicia. | UN | وقال إن حكومته تأمل في إنشاء آليات للتبادل والتشاور مع البلدان الأخرى بغية تعزيز التعاون الدولي في ميدان العدالة. |
Por otra parte, la Relatora Especial analiza las últimas novedades producidas en la esfera de la justicia internacional. | UN | وتحلِّل المقررة الخاصة أيضا التطورات الأخيرة في ميدان العدالة الدولية. |
Esos son los conceptos básicos sobre los que descansa, en su mayor parte, la labor de las Naciones Unidas en materia de justicia penal. | UN | وتلك هي المفاهيم الرئيسية التي يرتكز عليها الجانب الأكبر من عمل الأمم المتحدة في ميدان العدالة الجنائية. |
Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
La Dependencia fortalecerá la capacidad de las autoridades estatales y la sociedad civil en el ámbito de la justicia de transición. | UN | وستعزز الوحدة قدرات السلطات الدولة والمجتمع المدني في ميدان العدالة الانتقالية. |
Además, el desarrollo se basa en el fortalecimiento de la estabilidad política, la autoridad del Estado, las garantías en el ámbito de la justicia y un regreso al imperio del derecho. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد التنمية على تعزيز الاستقرار السياسي، وعلى سلطة الدولة، والضمانات في ميدان العدالة والرجوع إلى حكم القانون. |
Luego analiza la situación de los derechos económicos, sociales y culturales, así como la evolución en el ámbito de la justicia y del fortalecimiento del estado de derecho, y en lo que respecta a la promoción de los derechos humanos. | UN | وتحلل بعد ذلك حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك التطور في ميدان العدالة وتعزيز سيادة القانون، وفي ميدان تعزيز حقوق الإنسان. |
Finalmente, el informe señala las principales novedades en el campo de la justicia internacional, resaltando la trascendencia que tiene el inicio del primer juicio ante la CPI desde su creación en 2002. | UN | وأخيراً، يشير التقرير إلى المستجدات الرئيسية في ميدان العدالة الدولية، ملقياً الضوء على أهمية شروع المحكمة الجنائية الدولية في أول محاكمة منذ إنشائها في عام 2002. |
11. Nos comprometemos a formular recomendaciones de política orientadas a la acción y basadas en las necesidades especiales de la mujer, ya sea en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima reclusa o delincuente; | UN | ١١ - نعلن التزامنا بأن نضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند الى الاحتياجات الخاصة للمرأة ، سواء كانت إخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية . |