ويكيبيديا

    "في نهاية الجلسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al final de la sesión
        
    • al final de la reunión
        
    • al concluir la sesión
        
    • el final de la sesión
        
    • al final de cada sesión
        
    • al final de las sesiones
        
    • al término de
        
    • al final de la misma
        
    al final de la sesión plenaria de ayer, la Secretaría distribuyó el texto del proyecto a que se llegó en nuestra reunión oficiosa. UN في نهاية الجلسة العامة التي عقدت أمس، وزعت اﻷمانة نصاً للمشروع الذي انبثق عن جلستنا غير الرسمية.
    Cuando una delegación proporcione a la Secretaría menos de 200 ejemplares de su declaración, esos ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانة العامة، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Cuando una delegación proporcione a la Secretaría menos de 200 ejemplares de su declaración, esos ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. UN وإذا وفر الوفد أقل من 200 نسخة من بيانه للأمانــة العامـــة، توضع هـــذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    al final de la reunión en que se celebra el día de debate general, el Comité aprueba un conjunto de recomendaciones sobre la forma de mejorar la aplicación de la Convención con respecto al tema examinado. UN في نهاية الجلسة التي عقد فيها يوم المناقشة العامة، اعتمدت اللجنة مجموعة من التوصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي نوقشت.
    al final de la sesión se publicó una declaración de prensa en relación con las consultas. UN وصدر بيان صحفي عن المشاورات في نهاية الجلسة.
    En primer lugar, adoptaremos una decisión sobre el proyecto de resolución y volveremos a ocuparnos del proyecto de decisión al final de la sesión. UN نبت أولا في مشروع القرار وسنعود إلى مشروع المقرر في نهاية الجلسة.
    El Secretario General Adjunto estará disponible al final de la sesión para un intercambio interactivo informal de opiniones con los miembros de la Comisión. UN وأضاف أن وكيل الأمين العام سيكون موجوداً في نهاية الجلسة لإجراء تبادل غير رسمي لوجهات النظر مع أعضاء اللجنة.
    Cuando una delegación no proporcione a la Secretaría un número suficiente de ejemplares de su declaración, esos ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Las declaraciones en ejercicio del derecho de respuesta se limitarían a dos por delegación: tres minutos para la primera declaración y dos para la segunda, al final de la sesión, al final del día o al término del debate sobre la cuestión. UN ويقتصر عدد البيانات المُدلى بها في إطار ممارسة حق الرد على بيانين لكل وفد، تُخصص للأول ثلاث دقائق وللثاني دقيقتان، ويُمارس حق الرد في نهاية الجلسة أو في نهاية اليوم أو بعد الانتهاء من مناقشة المسألة.
    Después de las exposiciones, el moderador formuló observaciones y, al final de la sesión, se celebró un debate general. UN وتلا هذه البيانات ملاحظات المدير، ثم نقاش عام في نهاية الجلسة.
    Cuando una delegación no proporcione suficientes ejemplares de su declaración a la Secretaría, los ejemplares se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع هذه النسخ خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Cuando una delegación no proporcione suficientes ejemplares de su declaración a la Secretaría, los ejemplares proporcionados se colocarán fuera del Salón del Consejo al final de la sesión. UN وإذا لم يزود الوفد الأمانة العامة بعدد كاف من نسخ بيانه، توضع النسخ المتوفرة خارج قاعة المجلس في نهاية الجلسة.
    Al hacer tales declaraciones, los representantes tratarán de ser lo más breve que sea posible y de formular sus declaraciones, preferiblemente, al final de la sesión en que se hizo la solicitud. UN وعلى الممثلين أن يحاولوا، عند الادلاء بتلك البيانات، توخي الايجاز قدر الامكان، ومن المفضل أن يدلوا ببياناتهم في نهاية الجلسة التي يقدم فيها الطلب.
    Al hacer tales declaraciones, los representantes tratarán de ser lo más breves posible y de formular sus declaraciones, preferiblemente, al final de la sesión en que se hizo la solicitud. UN وعلى الممثلين أن يحاولوا، عند اﻹدلاء بتلك البيانات، توخي اﻹيجاز قدر اﻹمكان، ومن المفضل أن يدلوا ببياناتهم في نهاية الجلسة التي يقدم فيها الطلب.
    21. El PRESIDENTE dice que, si ese es el caso, al final de la sesión se dispondrá de tiempo para que las delegaciones hablen en ejercicio del derecho de respuesta. UN ٢١ - الرئيس: قال إنه ما دامت الحالة على هذا النحو فإن الوفود سيسمح لها في نهاية الجلسة بالوقت اللازم للكلام لممارسة الحق في الرد.
    Al hacer tales declaraciones, los representantes tratarán de ser lo más breves posible y de formular sus declaraciones, preferiblemente, al final de la sesión en que se hizo la solicitud. UN وعلى الممثلين أن يحاولوا، عند اﻹدلاء بتلك البيانات، توخي اﻹيجاز قدر اﻹمكان، ومن المفضل أن يدلوا ببياناتهم في نهاية الجلسة التي يقدم فيها الطلب.
    Al ejercer dicho derecho, los observadores gubernamentales tratarán de ser lo más breves que sea posible y, de preferencia, procurarán hacer sus intervenciones al final de la sesión en que se haya pedido hacer uso de dicho derecho. UN وعند ممارسة هذا الحق، ينبغي للمراقبين الحكوميين أن يحاولوا الاختصار بالقدر الممكن، ويفضل أن يدلوا ببياناتهم في نهاية الجلسة التي يُطلْبُ فيها هذا الحق.
    Confío en que la presente contribución del Movimiento de los Países No Alineados enriquezca las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre esta cuestión y que se tenga debidamente en cuenta al formular los documentos que adopte el Consejo al final de la reunión. UN وآمل أن تثري هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أي وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الجلسة.
    Los cuestionarios completados serán recogidos por el oficial de conferencias al concluir la sesión. UN وسوف يقوم موظف شؤون المؤتمرات في نهاية الجلسة بجمع الاستبيانات المستوفاة.
    No, porque no me dijo que iba a morir hasta el final de la sesión Open Subtitles لا, لأنها لم تخبرني بذلك إلا في نهاية الجلسة
    Aunque esa estadística supone una mejora con respecto al quincuagésimo séptimo período de sesiones, la situación podría mejorar aun más si las delegaciones fueran puntuales, a fin de que las sesiones pudieran comenzar a la hora señalada, y si estuvieran preparadas para examinar el tema siguiente del programa, de modo de utilizar el tiempo que quedara al final de cada sesión. UN وهذا الرقم لا يشكل تحسنا عن الأرقام المتصلة بالدورة السابعة والخمسين ولكن يمكن إحراز المزيد من التحسن إذا ما انضبطت الوفود من حيث المواعيد بحيث تبدأ الجلسات في موعدها المحدد وإذا ما كانت مستعدة للنظر في البند التالي المدرج على جدول الأعمال بما يحقق استخدام الوقت الباقي في نهاية الجلسة.
    al final de las sesiones tuvo lugar un debate adicional, con un intercambio de experiencias. UN وجرى في نهاية الجلسة المزيد من المناقشة وتبادل الخبرات.
    De acuerdo con la práctica establecida, el Consejo emitió un comunicado al término de la sesión privada. UN وأصدر المجلس بيانا في نهاية الجلسة الخاصة وفقا لممارسته السابقة.
    Dado que en el día de hoy tenemos una sola sesión, correspondería conceder ese derecho al final de la misma. UN ونظرا لأن لدينا جلسة واحدة فقط اليوم، فإننا عادة ما نتيح الفرصة لممارسة ذلك الحق في نهاية الجلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد