Sus logros en ese sentido resultaron escasos, aunque tal vez fueron mayores de lo que han indicado la mayoría de los observadores. | UN | وكانت منجزات الإدارة في هذا السبيل محدودة، وذلك رغم تفوقها في بعض الأحيان على ما كانت تتوقعه غالبية المراقبين. |
Ha llegado el momento de tomar medidas concretas en ese sentido. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوات محددة في هذا السبيل. |
Sin embargo, todo intento en este sentido no debe afectar a la eficacia del Consejo. | UN | غير أن المحاولات في هذا السبيل لا يجب أن تؤثر على فعالية المجلس. |
La oradora confía en que los Estados Miembros realizarán esfuerzos en esa dirección. | UN | وأعربت عن أملها أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودها في هذا السبيل. |
a ese respecto, propone que la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización sea el tema de la Asamblea del Milenio. | UN | وقد اقترح في هذا السبيل أن يكون القضاء على الفقر في سياق العولمة موضوعا لجمعية اﻷلفية. |
Se están emprendiendo cada vez más nuevas actividades de consulta y cooperación con las otras organizaciones activas en esta esfera. | UN | وثمة أنشطة جديدة يجري الاضطلاع بها، بشكل مطرد، في إطار من التشاور والتعاون مع سائر المؤسسات العاملة في هذا السبيل. |
para ello, será esencial la asistencia, la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وسيكون تقديم المساعدة والتضامن والدعم من جانب المجتمع الدولي أمرا أساسيا في هذا السبيل. |
El General israelí jubilado David Agmon desempeña un papel determinante a tal efecto. | UN | ويقوم الجنرال الإسرائيلي المتقاعد دافيد اغمون بدور حاسم في هذا السبيل. |
Tailandia y México son dos otros ejemplos de países donde se han logrado progresos importantes en la materia. | UN | وتايلند والمكسيك تشكلان مثالين آخرين من أمثلة البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في هذا السبيل. |
Se les exhorta calurosamente a continuar intensificando sus actividades en ese sentido. | UN | ومواصلة الجهود في هذا السبيل جديرة بالتشجيع الحار. |
La comunidad internacional en su conjunto debe buscar los métodos y medios para superar todas estas situaciones en vísperas del siglo XXI. Debemos realizar nuestros mejores esfuerzos en ese sentido. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي برمته، عشية القرن الحادي والعشرين، أن يسعى إلى إيجاد طرائق ووسائل للتغلب على تلك الحالات جميعا. وينبغي أن نبذل قصارانا في هذا السبيل. |
Apreciamos los esfuerzos que ha venido haciendo el Consejo por mejorar el contenido del informe, y las medidas adoptadas en ese sentido. | UN | ونرحب بالجهود التي يبذلها المجلس في الوقت الحاضر لتحسين محتوى التقرير، وبالتدابير المتخذة في هذا السبيل. |
El fondo creado recientemente por el FMI es un paso en ese sentido. | UN | والصندوق الذي أنشأه صندوق النقد الدولي مؤخرا يمثل خطوة في هذا السبيل. |
Ha habido numerosas iniciativas iniciales en ese sentido. | UN | وقد بُذل كثير من الجهود المبدئية الإيجابية في هذا السبيل. |
en este sentido, el formato de los informes que preparara la secretaría sería de suma importancia. | UN | وقالب التقارير، التي ستعدها اﻷمانة، سيكون في غاية اﻷهمية في هذا السبيل. |
El conjunto mínimo de indicadores de datos sociales nacionales aprobado recientemente por la Comisión de Estadística es un primer paso en este sentido. | UN | والمجموعة الدنيا من البيانات الاجتماعية الوطنية، التي وافقت عليها لجنة اﻹحصاءات مؤخرا، تشكل خطوة أولى في هذا السبيل. |
Es cierto que numerosos países donantes han concedido reducciones de la deuda, pero todavía hay que hacer más esfuerzos en este sentido. | UN | ومن المؤكد أن كثيرا من البلدان المانحة وافقت على تخفيف هذه الديون، ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا السبيل. |
Abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. | UN | وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل. |
a ese respecto, la presencia del CNS de Gracanica fue particularmente alentadora. | UN | وكان حضور مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي مدعاة تشجيع خاص في هذا السبيل. |
Ciertamente, en períodos de sesiones anteriores, las delegaciones del Chad informaron con regularidad a la Asamblea sobre los avances importantes realizados en esta esfera. | UN | لقد دأبت وفود تشاد في الدورات السابقة على إبـلاغ جمعيتنا بانتظام بالتقدم المحسوس الذي يحرز في هذا السبيل. |
Se ha dado un paso significativo en esta dirección con la aprobación el año pasado de la Declaración sobre las minorías. | UN | واتخذت خطوة هامة في هذا السبيل عندما تم اعتماد اﻹعلان الخاص باﻷقليات في العام الماضي. |
Venezuela estima que la Comisión ha venido avanzando constructivamente en esta vía. | UN | وترى فنزويلا أن اللجنة قد حققت شوطا بنﱠاء في هذا السبيل. |
Fija la serie de medidas que deben tomarse con ese fin. | UN | وهو يبين أعمالا كثيرة يجب القيام بها في هذا السبيل. |
No debemos permitir que la falta de recursos financieros y las dificultades de organización obstaculicen el camino. | UN | ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل. |