ويكيبيديا

    "في هذه الجرائم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de esos delitos
        
    • en esos delitos
        
    • de estos delitos
        
    • de esos crímenes
        
    • en estos delitos
        
    • en esos crímenes
        
    • en dichos delitos
        
    • de estos crímenes
        
    • sobre esos delitos
        
    • de esas infracciones
        
    • por estos delitos
        
    • en ese tipo de delitos
        
    • en estos crímenes
        
    • de esos casos
        
    • de los crímenes
        
    Sus miembros han sido formados especialmente para que puedan reunir las pruebas necesarias para enjuiciar a los autores de esos delitos y atender a las víctimas. UN والمسؤولون في وحدات دعم الأسرة مدربون تدريبا خاصا على جمع الأدلة اللازمة لإقامة الدعاوى في هذه الجرائم ومعاملة ضحايا عمليات الاعتداء هذه.
    Otros Estados habían elaborado manuales y directrices para la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos concretos. UN وأعدت دول أخرى أدلة ومبادئ توجيهية بشأن التحقيق في هذه الجرائم المحددة وإقامة دعاوى جنائية بشأنها.
    Asimismo, recomienda que se siga investigando para averiguar la identidad de todas las personas implicadas en esos delitos. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء مزيد من التحقيقات لتحديد هوية جميع الأشخاص الضالعين في هذه الجرائم.
    El principio de la responsabilidad financiera de los culpables de estos delitos ha quedado consagrado en el artículo 75 del Estatuto. UN وتنص المادة ٧٥ من النظام اﻷساسي اﻵن على مبدأ تحميل اﻷفراد المسؤولية المالية في هذه الجرائم.
    Exige que los talibanes cooperen plenamente con las Naciones Unidas en la investigación de esos crímenes con miras a enjuiciar a los responsables. UN ويطالب الطالبان بالتعاون التام مع اﻷمم المتحدة في التحقيق في هذه الجرائم بهدف محاكمة المسؤولين عنها.
    Los niños no incurren en ninguna responsabilidad criminal por su participación en estos delitos. UN ولا يتحمل الأطفال أي مسؤولية جنائية لضلوعهم في هذه الجرائم.
    Los protocolos incluyen directrices técnicas y criterios judiciales normalizados para la investigación de esos delitos. UN ويشمل البروتوكولان مبادئ توجيهية تقنية ومعايير قضائية موحدة للتحقيق في هذه الجرائم.
    La investigación de esos delitos suele ser competencia de diversas instituciones públicas, cada una de las cuales ayuda a aportar una dimensión adicional a la respuesta al delito. UN وعادةً ما تشارك إدارات حكومية مختلفة في التحقيق في هذه الجرائم حيث يساعد كل منها على إضفاء بُعدٍ إضافي على التصدِّي.
    Se necesita con urgencia una investigación independiente de esos delitos. UN ٣٤ - وثمة حاجة ملحة ﻹجراء تحقيقات مستقلة في هذه الجرائم.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte nuevas medidas para erradicar este fenómeno, en cooperación con otros Estados según sea pertinente, mediante la investigación y el castigo de esos delitos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير أخرى للقضاء على هذه الظاهرة، وذلك بالتعاون مع الدول الأخرى على النحو المناسب، خلال التحقيق في هذه الجرائم وملاحقتها.
    Recientemente hemos experimentado un aumento en esos delitos, tras la crisis de los refugiados de los Balcanes. UN وفي الفترة اﻷخيرة، شهدنا ارتفاعا في هذه الجرائم عقب أزمة اللاجئين في البلقان.
    Además, en ninguno de los dos casos se respetan las garantías procesales que amparan a todos los detenidos y en esos delitos se ven a menudo involucradas las autoridades públicas. UN وعلاوة على ذلك، لا تراعَى الضمانات الإجرائية التي يجب أن تُكفل لكل شخص محتجز في أي من الحالتين وغالباً ما تتورط سلطات عامة في هذه الجرائم.
    Ello hace que la investigación y el enjuiciamiento de estos delitos sea prácticamente imposible. UN وهذا أمر يجعل التحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مقترفيها شبه مستحيل.
    La policía de la Autoridad Palestina no parece haber realizado progresos en la investigación de estos delitos. UN ولا يبدو أن شرطة السلطة الفلسطينية قد أنجزت أي تقدم بصدد التحقيق في هذه الجرائم.
    Exige que los talibanes cooperen plenamente con las Naciones Unidas en la investigación de esos crímenes con miras a enjuiciar a los responsables. UN ويطالب الطالبان بالتعاون التام مع الأمم المتحدة في التحقيق في هذه الجرائم بهدف محاكمة المسؤولين عنها،
    Debemos insistir en esta idea y pedir que jueces justos y sabios conozcan de esos crímenes. UN وينبغي لنا أن نتابع هذه الفكرة وأن نطلب إلى قضاة عدول وثقاة النظر في هذه الجرائم.
    El proyecto de enmienda de la Ley de Pasaportes No. 5682 establece penas más graves por el hecho de cruzar la frontera ilegalmente, con el fin de disuadir a las personas que intervienen en estos delitos. UN وينص مشروع تعديل قانون الجوازات رقم 5682 على أحكام أشد صرامة في ما يتعلق بعمليات عبور الحدود بصورة غير قانونية، الغاية منها تثبيط همة الأشخاص المتورطين في هذه الجرائم.
    El Grupo cree que toda persona implicada en esos crímenes no debe ocupar un cargo público. UN ويرى الفريق أن أي شخص يدان في هذه الجرائم لا ينبغي أن يشغل منصبا عاما.
    i) La identidad, el paradero y las actividades de las personas con respecto a las cuales existen sospechas razonables de que participan en dichos delitos; UN ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    El anterior gobierno era cómplice de estos crímenes. Open Subtitles وكانت الحكومة السابقة متواطئة في هذه الجرائم
    55. El Sr. Mynarends (Países Bajos) observa que en el Estatuto de Roma se definen las desapariciones forzadas como crímenes de lesa la humanidad, estableciendo así la jurisdicción de la Corte Penal Internacional sobre esos delitos. UN 55 - السيد مينارندس (هولندا): أشار إلى أن نظام روما الأساسي يعرف حالات الاختفاء القسري بأنها جرائم ضد الإنسانية، ويُنشئ بذلك اختصاصا للمحكمة الجنائية الدولية للنظر في هذه الجرائم.
    6. Aunque esté destinada fundamentalmente a mantener el orden social mediante sanciones impuestas a las personas culpables de infracciones, la legislación penal se ocupa también en determinadas condiciones de los intereses de las víctimas de esas infracciones. UN ٦- رغم أن الهدف الرئيسي لقانون العقوبات هو الحفاظ على اﻷمن العام عن طريق فرض عقوبات على من تثبت ادانتهم بجرائم، فانه يُعنى في حالات معينة بمصالح المجني عليهم في هذه الجرائم.
    Asimismo, se le recomienda que haga un seguimiento periódico del número de investigaciones e inculpaciones por estos delitos en comparación con el número de denuncias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، فضلا عن ذلك، بالقيام برصد دوري لعدد التحقيقات في هذه الجرائم وعدد الإدانات ومقارنتها بعدد الشكاوى المقدَّمة.
    En el anexo III figura información sobre la detención de funcionarios públicos, entre otros, y los castigos que se impusieron a quienes resultaron ser cómplices en ese tipo de delitos. UN وترد في المرفق الثالث معلومات عن الاعتقالات التي تمت والعقوبات التي فرضت، بما فيها تلك التي طالت مسؤولي الدولة الذين ثبت تواطؤهم في هذه الجرائم.
    Creemos que el alcohol juega un papel importante en estos crímenes. Open Subtitles نحن نرى ان الكحول يلعب دورا هاما في هذه الجرائم
    11. Los asesinatos rituales siguen siendo motivo de profunda preocupación en cuanto al disfrute del derecho a la vida en Sierra Leona, y la falta de investigación y enjuiciamiento sistemáticos de esos casos es un problema. UN 11- ولا تزال ممارسات القتل الطقوسي تشكل مصدر قلق كبير فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الحياة في سيراليون، كما أن عدم إجراء تحقيقات منتظمة في هذه الجرائم وعدم مقاضاة مرتكبيها يشكلان قضية تحتاج إلى بحث.
    Se anunció la pronta investigación de los crímenes y la adopción de medidas para impedir que volvieran a repetirse hechos de esa índole. UN وأُعلن عن فتح تحقيق فوري في هذه الجرائم وتدابير لمنع حدوثها مجدداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد