ويكيبيديا

    "في هذه اللحظة التاريخية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en este momento histórico
        
    • en este momento de la historia
        
    Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    Permítanme repetir que no tenemos derecho a equivocarnos, y que las generaciones futuras no nos perdonarán si dejamos escapar la ocasión de lograr un éxito tan merecido, que está a nuestro alcance en este momento histórico. UN واسمحوا لي أن أكرر أنه ليس من حقنا أن نخطئ، فالأجيال المقبلة لن تغفر لنا إذا ضيعنا هذا النجاح الذي طالما ناشدناه، والذي هو في متناول أيدينا في هذه اللحظة التاريخية.
    Como nuevo Ministro de Relaciones Exteriores de Saint Kitts y Nevis, me siento profundamente honrado de dirigirme a la Asamblea en este momento histórico de expectativas cada vez mayores a nivel nacional. UN وبصفتي وزير الخارجية الجديد لسانت كيتس ونيفيس يشرفني كثيرا أن أتحدث أمام الجمعية في هذه اللحظة التاريخية التي تتزايد فيها التوقعات على المستوى الوطني.
    Como dijo el Presidente Clinton, `somos socios, hombro con hombro en este momento de la historia ' . UN وكما قال الرئيس كلينتون، ' فإننا شركاء نقف جنبا الى جنب في هذه اللحظة التاريخية ' .
    en este momento histórico, permítaseme recordar a los Miembros que la Confederación Suiza fue el país anfitrión de la Sociedad de las Naciones después de la Primera Guerra Mundial. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء في هذه اللحظة التاريخية بأن الاتحاد الكونفدرالي السويسري كان البلد المضيف لعصبة الأمم عقب الحرب العالمية الأولى.
    " Aspiramos a que en este momento histórico se genere una auténtica unidad nacional " , manifestó el Presidente Dr. Abel Pacheco, y agregó que Costa Rica y sus derechos están por encima de cualquier interés particular. UN وقال رئيس الجمهورية ' ' إننا نطمح إلى وحدة وطنية حقيقية في هذه اللحظة التاريخية``، مضيفا أن ' ' كوستاريكا وحقوقها تأتيان قبل أي مصالح خاصة``.
    en este momento histórico de la vida de nuestro país, que coincide con la cumbre, en el que se examina el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio y los medios para financiarlos, expresamos nuestra satisfacción con esta reunión. UN في هذه اللحظة التاريخية من حياة بلادنا، يسرنا انعقاد هذه القمة العالمية التي تعكف على مسألة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخصوصا سبل تمويلها.
    Los grandes desafíos y oportunidades que encaran esos países en este momento histórico requieren fortalecer el conocimiento y la capacidad en materia de derechos humanos. UN ويتطلب ما يواجهه المركز من تحديات كبيرة وما هو متاح أمامه من فرص كبيرة أيضا في هذه اللحظة التاريخية تعزيز المعرفة والمهارات بشأن حقوق الإنسان.
    Permítaseme concluir diciendo que el Tatmadaw nunca decepcionó al pueblo en sus momentos de necesidad, y no lo hará ahora, en este momento histórico en que se está creando una nación. UN واسمحوا لي أن أختتم بأن أقول إن الرب اﻟ " تاتمادوا " ، لم يخذل مطلقا الشعب في ساعة حاجته، ولن يخذله في هذه اللحظة التاريخية التي يجري فيها إنشاء اﻷمة الجديدة.
    “Estamos agradecidos a la comunidad internacional por su aliento en este momento histórico que se presenta en nuestro pequeño trozo de tierra ... UN " نحن ممتنون للمجتمع الدولي على تشجيعه لنا، في هذه اللحظة التاريخية اﻵخذة في التكشف فوق رقعة أرضنا الصغيرة...
    Por consiguiente, valoramos aun más la presencia hoy aquí de la delegación de Sudán del Sur, encabezada por el Vicepresidente, Sr. Riek Machar Teny-Dhurgon, en este momento histórico. UN وحضور وفد جنوب السودان هنا اليوم برئاسة نائب الرئيس، رياك مشار تيني - دورغون، هو موضع مزيد من التقدير في هذه اللحظة التاريخية.
    en este momento histórico, cuando la paz y la seguridad internacionales están amenazadas, los países del ALBA reiteramos el llamado a establecer un cese al fuego inmediato, que permita iniciar negociaciones conducentes al logro de una solución política y pacífica, que siente las bases para alcanzar una paz duradera en esa nación hermana del norte de África. UN في هذه اللحظة التاريخية التي يجري فيها تهديد السلم والأمن الدوليين، تكرر دول البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، الدعوة لإرساء وقف فوري لإطلاق النار يمكّن من الشروع في مفاوضات تؤدي إلى حل سياسي سلمي يضع الأسس لسلام دائم في تلك الدولة الشقيقة الواقعة في شمال أفريقيا.
    97. La situación de los derechos humanos sigue siendo grave, pero en este momento histórico para Myanmar hay oportunidades de evolución positiva que exigirán voluntad política por parte de las autoridades que controlan la toma de decisiones, así como la participación activa de todos los interesados. UN 97- يظل وضع حقوق الإنسان خطيراً، لكن فرص حدوث تطورات إيجابية في هذه اللحظة التاريخية التي تعيشها ميانمار ستتطلب إرادة سياسية من السلطات التي تتحكم في صنع القرار، ومشاركة فاعلة من جميع أصحاب المصلحة.
    ...en este momento histórico. Open Subtitles البداية هنا في هذه... اللحظة التاريخية
    Sra. Kaukdranta (Finlandia) (interpretación del inglés): Finlandia se siente muy complacida de participar en las deliberaciones en este momento histórico. UN السيدة كاوكدرانتا )فنلندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: من دواعي سرور فنلندا البالغ أن تشارك في هذه المناقشة في هذه اللحظة التاريخية.
    Sr. AKRAM (Pakistán) [traducido del inglés]: Mucho nos complace que usted, juicioso y hábil representante del Perú, país amigo, presida las deliberaciones de la Conferencia de Desarme en este momento histórico. UN السيد أكرم )باكستان( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، إنه لمصدر اغتباط لي أن أراكم شخصياً، كممثل حكيم ومقتدر لبيرو الصديقة، تتولون رئاسة أعمال مؤتمر نزع السلاح في هذه اللحظة التاريخية.
    Sr. Gasana (Rwanda) (habla en inglés): Para mí es un gran honor y un gran privilegio hablar en nombre de los Estados de África en este momento histórico para las Naciones Unidas y para África. UN السيد غاسانا (رواندا) (تكلم بالإنكليزية): إنه لشرف وامتياز كبيرين لي أن أتكلم بالنيابة عن الدول الأفريقية في هذه اللحظة التاريخية بالنسبة للأمم المتحدة وأفريقيا.
    Sr. Antonio (Angola) (habla en francés): En nombre del Embajador Gaspar Martins, a quien circunstancias ajenas a su voluntad le impidieron estar aquí presente en este momento histórico, y en nombre de la delegación de Angola, deseo comenzar por manifestar cuánto nos complace verle, Sr. Presidente, conducir nuestras labores. UN السيد أنطونيو (أنغولا) (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن السفير غسبار ماتينز، الذي كان يود أن يكون موجوداً هنا في هذه اللحظة التاريخية لولا أن ظروفاً خارجة عن إرادته حالت دون ذلك، وبالنيابة عن وفد أنغولا، أود بداية أن أعرب عن مدى سرورنا لرؤيتكم يا سيدي تترأسون أعمالنا.
    Sra. García Guiza (México): Gracias señor Presidente. Es motivo de especial satisfacción para mi delegación ver a la Argentina presidir los trabajos de la Conferencia de Desarme en este momento histórico en el que después de 12 años hemos adoptado el tan esperado programa de trabajo que nos permitirá comenzar con el trabajo sustantivo. UN السيدة غارثيا غيزا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): أشكرك سيدي الرئيس، إنه لمن دواعي سروري بشكل خاص أن أرى الأرجنتين تتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه اللحظة التاريخية حيث اعتمدنا بعد انقضاء 12 عاماً برنامج العمل الذي طال انتظاره والذي سيمكننا من استهلال أعمالنا الموضوعية.
    La comunidad internacional atinada y oportunamente en este momento de la historia aprobó un Programa de Acción amplio que integra las cuestiones de la gestión demográfica con la gestión y el desarrollo de los recursos en general con el fin de lograr la estabilidad social y política en todo el mundo. UN إن المجتمع الدولي في هذه اللحظة التاريخية اعتمد، عن حق وعلى النحو المناسب، برنامجا شاملا للعمل يدمج مسائل إدارة السكان مع التنمية العامة للموارد وإدارتها بهدف تحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي في جميع أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد