ويكيبيديا

    "في وظائفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus puestos
        
    • en el cargo
        
    • en sus funciones
        
    • su empleo
        
    • en el puesto
        
    • en sus empleos
        
    • en el ejercicio de sus funciones
        
    • en su trabajo
        
    • en sus cargos
        
    • para su cargo
        
    • continúan en sus
        
    • a las distintas tareas
        
    • en sus trabajos
        
    En consecuencia, muchos permanecieron en sus puestos iniciales hasta sus primeros ascensos. UN ونتيجة ذلك، فقد ظل الكثير من الموظفين في وظائفهم الأصلية إلى أن حصلوا على أول ترقية لهم.
    Los funcionarios deben gozar de condiciones de empleo adecuadas y sentir satisfacción profesional en sus puestos de trabajo. UN وإنه ينبغي توفير شروط عمل ملائمة لهم كما ينبغي الإيفاء بها في وظائفهم.
    Asimismo garantiza a los empleados públicos la estabilidad en el cargo. UN كذلك يضمن قانون الخدمة المدنية للموظفين العموميين الاستقرار في وظائفهم.
    Los magistrados que hayan sido nombrados en virtud del estado de derecho anterior podrán ser confirmados en sus funciones. UN ويجوز للقضاة المعينين بموجب الوضع القانوني السابق أن يثبتوا في وظائفهم.
    Si bien los salarios de quienes conservan su empleo suelen mantenerse relativamente estables, desde la última crisis aumenta el número de desempleados. UN فبينما غالباً ما تبقى أجور العاملين المستقرين في وظائفهم ثابتة نسبياً، تزايد عدد العاطلين منذ اندلاع الأزمة الأخيرة.
    Finalmente fueron efectivizados en el puesto de trabajo el 65% del total. UN وقد تم تثبيت خمسة وستين في المائة من مجموع المتدربين في وظائفهم.
    Las nuevas leyes también obligarán a los empleadores a conservar en sus empleos a los empleados infectados. UN وسيـُـجبـِر التشريع الجديد أرباب العمل أيضا على إبقاء الأشخاص المصابين في وظائفهم.
    Según el artículo 3 de la Ley 25.188 sobre ética de la función pública, si los funcionarios no observaran como requisito de permanencia en el cargo una conducta acorde con la ética pública en el ejercicio de sus funciones serán sancionados o removidos por los procedimientos establecidos en el régimen propio de su función. UN ووفقا للمادة 3 من القانون رقم 188 25 بشأن أخلاقيات سلك الخدمة العمومية، إذا لم يتصرف الموظفون على نحو يتوافق مع الأخلاق العامة في أدائهم لوظائفهم، كشرط أساسي للبقاء في مناصبهم، فإنَّهم يُعاقبون أو يُعزلون عبر الإجراءات المنصوص عليها في اللوائح التنظيمية المعمول بها في وظائفهم.
    Trabajadores felices y seguros en su trabajo. Open Subtitles العمّال السعداء الذين يشعرون بالأمان في وظائفهم.
    Por este motivo, se recomienda aprobar una prima para los funcionarios que permanezcan en sus puestos hasta que sus funciones ya no sean necesarias. UN ولهذا السبب، يُوصى بالموافقة على تقديم حافز مالي للموظفين الذين يبقون في وظائفهم حتى تنتفي الحاجة إلى وظائفهم.
    Se debe brindar a los funcionarios que tienen problemas en su actuación profesional la oportunidad de desarrollar las habilidades necesarias para cumplir las expectativas en sus puestos actuales. UN وينبغي إعطاء الموظفين الذين يواجهون تحديات في الأداء فرصة لتنمية المهارات اللازمة للوفاء بالتوقعات في وظائفهم الحالية.
    Esto exige incentivos fiscales para que las personas se mantengan en sus puestos. UN وهذا يتطلب تقديم حوافز مالية لاستبقاء الأفراد في وظائفهم.
    En este caso el objetivo es capacitar al personal para resolver con eficacia las situaciones nuevas que se planteen en sus puestos y permitir que la Organización actúe con flexibilidad en la asignación de funcionarios a las actividades prioritarias de acuerdo con las necesidades; UN ويتمثل الغرض هنا في تمكين الموظفين من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة في وظائفهم وأن يتسنى تحقيق المرونة للمنظمة في ندب الموظفين إلى مجالات النشاط ذات اﻷولوية حسب الاقتضاء؛
    Esos planes, que están directamente relacionados con la competencia en el marco del Sistema de Gestión de la Carrera, tienen por objeto mejorar el rendimiento de los funcionarios en sus puestos actuales y de cara a futuras metas profesionales. UN وهذه الخطط، المرتبطة مباشرة بكفاءات الآداء في إطار نظام الإدارة الوظيفية، تستهدف النهوض بأداء الموظفين في وظائفهم الحالية وللأهداف الوظيفية المقبلة.
    A pesar de que ha denunciado varias veces esas amenazas contra su vida a las autoridades competentes, no se ha tomado medida alguna para proteger al autor y los perpetradores continúan en sus puestos, gozando de total libertad para seguir amenazándolo. UN وقدم صاحب البلاغ عدة شكاوى إلى السلطات المختصة بشأن هذه التهديدات بقتله، ولكن لم يتم اتخاذ أي إجراء لحمايته، ولا يزال مَن هَدّدوه يعملون في وظائفهم ولديهم كامل الحرية لمواصلة تهديده.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para garantizar a los jueces la seguridad en el cargo e impedir toda injerencia en sus funciones judiciales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير تكفل عدم عزل القضاة ومنع التدخل في وظائفهم القضائية.
    Los jueces tienen garantizada la permanencia en el cargo según la Constitución y están sujetos a jubilación obligatoria a los 70 años. UN والقضاة يحظون بضمان كامل للبقاء في وظائفهم بموجب الدستور، وهم يخضعون لتقاعد إلزامي عند بلوغ سن السبعين.
    Los magistrados que hayan sido nombrados en virtud del estado de derecho anterior podrán ser confirmados en sus funciones. UN ويجوز للقضاة المعينين بموجب الوضع القانوني السابق أن يثبتوا في وظائفهم.
    Los funcionarios públicos elegidos o designados deben presentar declaraciones de bienes y de intereses en el momento de su elección o nombramiento en sus cargos respectivos. UN ويتعيّن على الموظفين المنتخبين أو المعينين تقديم إقرارات بما لديهم من موجودات ومصالح لدى انتخابهم أو تعيينهم في وظائفهم.
    El Comité observa que las restricciones del derecho a ser elegido en un concejo municipal están reglamentadas por ley y que se basan en criterios objetivos, a saber, que el elegido haya sido nombrado para su cargo por la autoridad municipal o que esté subordinado a ella. UN ٩-٣ وتلاحظ اللجنة أن القيود على حق المرء في أن يُنتخَب لعضوية مجلس بلدي ينظﱢمها القانون وأنها تستند إلى معايير موضوعية، أي تولي السلطة البلدية تعيين المنتخبين في وظائفهم أو تبعية المنتخبين لهذه السلطة.
    La comparación entre el tiempo dedicado efectivamente a las distintas tareas y el tiempo previsto en el presupuesto fue un factor decisivo en el seguimiento de los costos y, en último término, en la negociación y determinación de honorarios con los clientes. UN وكانت مقارنة الوقت الفعلي الذي يقضيه الموظفون في وظائفهم بالوقت المحدد في الميزانيات عاملا رئيسيا في رصد التكاليف، وفي التفاوض مع الزبائن والاتفاق معهم على الأتعاب في التحليل النهائي.
    Ellos esperan que la gente los use, que va a suponer un ahorro de tiempo, y las personas serán realmente mejor en sus trabajos. TED يتوقعون أن يستخدمها الناس، لتوفير الوقت، ويصبحون أفضل في وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد