ويكيبيديا

    "قائلا إنه إذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si
        
    • que
        
    Sin embargo, si se aplica la ley modelo, entran en juego el proyecto de artículo 3 y las limitaciones de su exclusión. UN واستدرك قائلا إنه إذا طبق القانون النموذجي فسيكون هناك دور للفقرة 3، وكذلك القيود التي تفرضها على عدم التقيد.
    si ha entendido bien lo dicho por el Contralor, la diferencia actual entre la autorización para contraer compromisos y las cifras prorrateadas es de 156 millones de dólares. UN وأضاف قائلا إنه إذا ما أحسن فهم المراقب المالي، سيكون الفارق الحالي بين سلطة الالتزام والمبالغ المقررة ١٥٦ مليون دولار.
    si no se rescata el proceso de paz, podría desatarse un conflicto en las fronteras de Argelia. UN وأردف قائلا إنه إذا لم يتم انقاذ عملية السلام فقد يطلق العنان للصراع عند حدود الجزائر.
    si se incluyera el tema, la Asamblea General no tendría por qué considerar las cuestiones sustantivas de la cuestión. UN وأضاف قائلا إنه إذا أدرج البند، لا يتعين أن تنظر الجمعية في الجوانب الفنية للمسألة.
    Esa delegación adujo que, si algunas misiones de países menos adelantados no habían podido participar en la serie de sesiones del FNUAP, esto no se debía a limitaciones financieras ni al hecho de que el período de sesiones se celebrara en Ginebra. UN ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف.
    si pudiera alcanzarse un acuerdo amplio respecto de ese artículo se avanzaría considerablemente. UN واختتم قائلا إنه إذا أمكن التوصل إلى اتفاق واسع بشأن تلك المادة سنكون قد أحرزنا تقدما كبيرا.
    Esa delegación adujo que, si algunas misiones de países menos adelantados no habían podido participar en la serie de sesiones del FNUAP, esto no se debía a limitaciones financieras ni al hecho de que el período de sesiones se celebrara en Ginebra. UN ورد ذلك الوفد قائلا إنه إذا كانت بعض بعثات أقل البلدان نموا لم تتمكن من الاشتراك في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان فلم يكن ذلك بسبب القيود المالية ولا هو بسبب انعقاد الدورة في جنيف.
    Sin embargo, si la Comisión tenía que adoptar una decisión respecto de las dos opciones propuestas, la FAO prefería que se restableciese el texto de la metodología anterior a 1992. UN واستدرك قائلا إنه إذا ما تعين أن تتخذ اللجنة قرارا بشأن الخيارين المطروحين، فإن منظمته تفضل إعادة نص المنهجية إلى ما كان عليه قبل عام ٢٩٩١.
    Sin embargo, si la delegación de Uganda aún no está satisfecha, tal vez la propuesta de la delegación de Cuba de que se incluya una referencia a la sección 27F del presupuesto contemple sus preocupaciones. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان الوفد اﻷوغندي لا يزال غير راض، فإن اقتراح الوفد الكوبي الداعي إلى إدراج إشارة إلى الباب ٧٢ واو من الميزانية ربما يعلاج الشواغل التي أبداها.
    Por lo que se refiere a la definición, implica que si no se logran los resultados previstos, debe efectuarse una reducción de recursos. UN وفيما يتعلق بالتعريف، استطرد قائلا إنه إذا لم يتم إحراز النتائج المتوخاة، سيتعين تخفيض الموارد.
    Agregó que si la UNOPS había de seguir cumpliendo el objetivo fundamental de la autofinanciación, era imprescindible que recibiera un volumen de trabajo suficiente de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إنه إذا كان للمكتب أن يواصل تحقيق هدفه الرئيسي في أن يكون تمويله ذاتيا فلا بد من أن يتلقى أعمالا كافية من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El orador invita a la delegación de Bélgica a adoptar un enfoque más constructivo; sin embargo, si Bélgica insiste en proponer las enmiendas en cuestión, su delegación solicitará una votación registrada y pedirá a todas las delegaciones que voten en contra. UN ودعا وفد بلجيكا إلى اتباع نهج أكثر إيجابية، قائلا إنه إذا أصرت بلجيكا برغم ذلك على تقديم التعديلات موضع التساؤل، فإن وفد بلده سيطلب إجراء تصويت مسجل وسيدعو جميع الوفود إلى التصويت ضد هذه التعديلات.
    si se tiene en cuenta la previsión de aumentos futuros del costo de la vida, la tasa de capitalización desciende al 91,2%. UN واستطرد قائلا إنه إذا أُخذت زيادات تكلفة المعيشة المتوقعة مستقبلا في الاعتبار، فستنخفض النسبة الممولة إلى 91.2 في المائة.
    si se aprueba la solicitud de consignaciones formulada por el Secretario General, los Estados Unidos se verán obligados a pagar aproximadamente 1,6 millones de dólares al Fondo de Nivelación de Impuestos. UN وأضاف قائلا إنه إذا ووفق على طلب الاعتمادات المقدم من اﻷمين العام فإنه سيكون مطلوبا من الولايات المتحدة أن تدفع نحو ١,٦ مليون دولار إلى صندوق معادلة الضرائب.
    si la intervención del orador pareció revelar cierta desenvoltura con respecto al papel de los órganos legislativos o de los Estados Miembros, no era esa su intención. UN واستطرد قائلا إنه إذا كان من شأن تدخل اﻷمانة العامة أن يثير على ما يبدو بعض جوانب عدم الارتياح بالنسبة لدور هيئات التداول أو الدول اﻷعضاء، فإن ذلك ليس هو المقصود.
    23. si la resolución sobre el mandato del Comité Especial se somete a votación, los Estados Unidos votarán en contra. UN ٢٣ - واختتم كلمته قائلا إنه إذا طرح مشروع القرار المتعلق بولاية اللجنة للتصويت، فإن الولايات المتحدة ستصوت ضده.
    7. si se quiere que en el Iraq se respeten los derechos humanos, lo primero que hay que hacer es levantar el embargo. UN ٧ - واختتم بيانه قائلا إنه إذا أريد لحقوق اﻹنسان في العراق أن تُحتـرم فينبغي أولا رفـع الحصـار.
    No obstante, si ha de haber criterios, uno obvio y fundamental sería que no se permitiera la participación de cualquier Estado que estuviese atrasado en el pago de las cuotas para el mantenimiento de la paz. UN واستدرك قائلا إنه إذا كان يتعين وضع معايير، فإن أحد المعايير الواضحة واﻷساسية ينبغي أن يقضي باستبعاد أية دولة عليها متأخرات في اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام من المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد