Teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas, el Director Ejecutivo revisó nuevamente el proyecto de reglamentación financiera para el Fondo del PNUFID. | UN | ثم قام المدير التنفيذي مجددا بتنقيح مشروع القواعد المالية لصندوق اليوندسيب ، واضعا في اعتباره القرارات المعتمدة . |
el Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
el Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
el Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
108. la Directora Ejecutiva de ONU-Hábitat ha asumido un papel de liderazgo en la iniciativa Alianza de las Ciudades, desempeñando la función de coordinación de los miembros bilaterales y multilaterales de la Alianza. | UN | 108- قام المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة بدور قيادي في مبادرة تحالف المدن، حيث لعب دوراً تنسيقياً بين أعضاء التحالف عند تعاملهم وجهاً لوجه وذلك على المستوى الثنائي أو متعدد الأطراف. |
Desde la aprobación del Plan Estratégico de Bali, el Director Ejecutivo: | UN | وقد قام المدير التنفيذي منذ اعتماد خطة بالي الاستراتيجية بما يلي: |
Por ello, el Director Ejecutivo ha examinado la eficacia del sistema, reforzada por los procesos de gestión de los riesgos de la UNOPS. | UN | ولذلك، قام المدير التنفيذي باستعراض مدى فعالية النظام المعزز بعمليات إدارة المخاطر التي يضطلع بها المكتب. |
Discursos: el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Secretaria Ejecutiva de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se dirigen a la Comisión. | UN | قام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بإلقاء خطابين في اللجنة. |
El GRASP fue presentado por el Director Ejecutivo del PNUMA en mayo de 2001 y aprobado como asociación de tipo II en relación con la diversidad biológica en la Cumbre de Johannesburgo de septiembre de 2002. | UN | وقد قام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيار/مايو 2001 بتدشين مشروع بقاء القرود العليا، واعتمد بوصفه النمط الثاني من شراكة التنوع البيولوجي في قمة جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002. |
el Director Ejecutivo ha promulgado una política de prevención de fraudes en la UNOPS y la ha difundido a todo el personal. | UN | 44 - قام المدير التنفيذي بإصدار سياسة المكتب إزاء الغش وعممها على الموظفين. |
El PNUMA fue uno de los principales asociados y colaboradores de la quinta conferencia, en la que el Director Ejecutivo jugó un papel sustancial. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة أحد الشركاء والمساهمين الرئيسيين في المؤتمر الخامس الذي قام المدير التنفيذي فيه بدور جوهري. |
Como se indica en el informe de la Junta de 2012, el Director Ejecutivo del Registro consultó oficiosamente a un estadístico con relación a la metodología de muestreo que consideró que este nivel de muestreo es fiable. | UN | وكما هو مبين في تقرير المجلس لعام 2012، قام المدير التنفيذي للسجل بالتشاور بصورة غير رسمية مع خبير إحصائي بشأن منهجية أخذ العينات؛ فأشار إلى أن هذا المستوى من أخذ العينات موثوق به. |
24. De conformidad con la petición del párrafo 2 de la resolución 15/9, el Director Ejecutivo ha hecho lo posible por reducir, tanto el número como la longitud de los documentos que se presentan a la Comisión. | UN | ٢٤ - وفقاً للطلب الموجه إلى المدير التنفيذي في الفقرة ٢ من القرار ١٥/٩ ، قام المدير التنفيذي ببذل جهود منسقة للتقليل من عدد الوثائق المقدمة إلى اللجنة وحجم الوثيقة الواحدة . |
40. De conformidad con la decisión 15/20, el Director Ejecutivo ha preparado y presentado a la Comisión para su estudio en el 16º período de sesiones los dos documentos siguientes: | UN | ٤٠ - بمقتضى المقرر ١٥/٢٠ ، قام المدير التنفيذي بإعداد الوثيقتين التاليتين وتقديمها إلى اللجنة كي تنظر فيهما في دورتها السادسة عشرة : |
En junio de 1995 el Director Ejecutivo de los Servicios Católicos de Socorro firmó un memorando de acuerdo con el Director del Programa Mundial de Alimentos, principalmente sobre el socorro de emergencia. | UN | وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ قام المدير التنفيذي للمؤسسة بالتوقيع على مذكرة تفاهم مع مدير برنامج اﻷغذية العالمي تتعلق في المقام اﻷول باﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
De 1994 a 1996 inclusive el Director Ejecutivo del MFM, encargado de convocar las reuniones del INTGLIM, recurrió al telefax y las conferencias por Internet para difundir profusa información sobre el examen realizado por el Consejo Económico y Social de los acuerdos logrados por las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، قام المدير التنفيذي للحركة، بصفته الداعي إلى اجتماع فرقة العمل التابعة للمنظمات غير الحكومية، بتعميم معلومات على نطاق واسع عن استعراض المجلس لترتيبات المنظمات غير الحكومية عن طريق الفاكس ومؤتمرات الحاسوب. |
En este contexto, el Director Ejecutivo reorientó las prioridades sustantivas del PNUFID y propuso una revisión al plan de mediano plazo sobre fiscalización internacional de drogas que posteriormente aprobó la Asamblea General. | UN | وفي هذا السياق، قام المدير التنفيذي بإعادة توجيه الأولويات الفنية للبرنامج وبتقديم اقتراح يدعو إلى تنقيح الخطة المتوسطة الأجل المتعلقة بالمراقبة الدولية للمخدرات وهي الخطة التي اعتمدتها الجمعية العامة لاحقا. |
Cuando la UNOPS previó, por primera vez en su existencia como entidad independiente, un déficit en la ejecución y en los ingresos, el Director Ejecutivo informó al CCG. | UN | 5 - عندما توقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، لأول مرة بوصفه كيانا مستقلا، حدوث هبوط في التنفيذ والدخل، قام المدير التنفيذي بإبلاغ لجنة التنسيق الإداري. |
Al 31 de julio de 2002, basándose en la disponibilidad de recursos, el Director Ejecutivo del PNUMA aprobó, para el primer año del bienio 2002-2003, asignaciones por un total de 56 millones de dólares, es decir, el 93,4 por ciento de las consignaciones. | UN | وقد قام المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، حتى 31 تموز/يوليه 2002، بتخصيص ما مجموعة 56 مليون دولار أو 93.4 في المائة من الاعتمادات للسنة الأولى من فترة السنتين 2002-2003. |
Además, el Director Ejecutivo realizó visitas sobre el terreno a casi todas las regiones en las que opera la UNODC a fin de fortalecer la presencia regional, subregional y a nivel de país de la organización y, de ese modo, ampliar la cooperación, movilizar el apoyo político y lograr el impulso necesario para la ejecución de su mandato. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير التنفيذي بزيارات ميدانية إلى معظم المناطق التي يعمل فيها المكتب لتعزيز وجود المنظمة على الصعد الإقليمي وشبه الإقليمي والقطري، وبالتالي توسيع نطاق التعاون وحشد الدعم السياسي والزخم لتنفيذ ولايته. |
En junio de 2008, la Directora Ejecutiva de ONUHábitat firmó un acuerdo de cooperación en materia de asentamientos humanos sostenibles y ordenación ambiental urbana, que aún está vigente; | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، قام المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة بتوقيع اتفاق للتعاون بشأن المستوطنات البشرية المستدامة والإدارة البيئية الحضرية، ومازال هذا الاتفاق سارياً؛ |