ويكيبيديا

    "قام المشاركون في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los participantes en
        
    los participantes en la Conferencia de las Partes también aprobaron el presupuesto de la Secretaría y del Mecanismo Mundial. UN وقد قام المشاركون في مؤتمر الأطراف كذلك بوضع ميزانية الأمانة والآلية العالمية.
    Además, los participantes en los talleres respondieron a cuestionarios para determinar su aptitud individual y su buena disposición para el trabajo flexible. UN وإضافة إلى ذلك، قام المشاركون في حلقات العمل بملء استبيانات فردية للتأكد من درجة استعدادهم وطاقاتهم الفردية للعمل بدوام مرن.
    5. Antes de formular las recomendaciones que figuran a continuación, los participantes en la Décima Reunión de HONLEA, Europa: UN ٥- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع العاشر لهونليا، أوروبا، بما يلي:
    9. Antes de convenir en formular las recomendaciones que figuran a continuación, los participantes en la 23ª Reunión de HONLEA, África: UN ٩- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الثالث والعشرين لهونليا، أفريقيا، بما يلي:
    17. Antes de formular las recomendaciones que figuran a continuación, los participantes en la 37ª Reunión de HONLEA, Asia y el Pacífico: UN ١٧- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع السابع والثلاثين لهونليا، آسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    Como resultado de ello, los participantes en las redes de conocimientos de África para el desarrollo formaron una comunidad de intercambios de prácticas con el propósito de intercambiar y difundir información. UN ونتيجة لذلك، قام المشاركون في الشبكات الأفريقية للمعارف من أجل التنمية بإنشاء جماعة للممارسين غرضها تبادل المعلومات ونشرها.
    los participantes en los cursos prácticos patrocinados por el UNITAR, en diversas ocasiones, redactaron también conjuntos de recomendaciones para una práctica jurídica estable en materia de gestión de la deuda, lo cual constituye una invitación a los destinatarios de esas recomendaciones para que permitan una mayor participación de los abogados. UN وفي إحدى حلقات العمل التي عقدت برعاية اليونيتار، قام المشاركون في عدد من المناسبات، بصياغة مجموعات من التوصيات بشأن الممارسة القانونية السليمة في إدارة الديون، تدعو الجهات المقصودة بها الى زيادة إشراك المحامين في إدارة الديون.
    37. Tras haber examinado los documentos que les fueron presentados, los participantes en la revisión de mitad de período confirmaron la pertinencia de tres esferas de concentración en las que debía centrarse el programa, a saber: UN ٣٧ - قام المشاركون في استعراض منتصف الفترة، بعد النظر في الوثائق المعروضة عليهم، بإعادة تأكيد أهمية مجالات التركيز الثلاثة التي تم إقرارها للبرنامج الخامس، وهي:
    Por ejemplo, los participantes en el curso práctico de capacitación y en gestión de la logística y elaboración de estrategias, celebrado en Santiago, idearon un plan para establecer una red interactiva de computadoras con objeto de difundir las prácticas idóneas y las lecciones adquiridas entre los expertos regionales en logística. UN فعلى سبيل المثال قام المشاركون في حلقة العمل المتعلقة بالتدريب على إدارة السوقيات ووضع استراتيجياتها التي عُقدت في سنتياغو بوضع خطة ﻹنشاء شبكة حاسوبية لتعميم أفضل الممارسات والدروس المستفادة على خبراء السوقيات في المنطقة.
    En Kenya, los participantes en una reunión consultiva del ACNUR y ONG sobre elaboración de estrategias, celebrada en noviembre de 2001, formularon recomendaciones y propuestas de intervenciones para combatir la violencia sexual y basada en el género. UN وفي كينيا قام المشاركون في اجتماع عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لوضع استراتيجية استشارية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بتحديد توصيات وإجراءات تدخل لمعالجة قضايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    En Kenya, los participantes en una reunión consultiva del ACNUR y ONG sobre elaboración de estrategias, celebrada en noviembre de 2001, formularon recomendaciones y propuestas de intervenciones para combatir la violencia sexual y basada en el género. UN وفي كينيا قام المشاركون في اجتماع عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 لوضع استراتيجية استشارية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بتحديد توصيات وإجراءات تدخل لمعالجة قضايا العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    Para corregir esa situación, los participantes en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, se comprometieron a incorporar a los programas de ajuste estructural los tres objetivos de eliminación de la pobreza, crecimiento del empleo e integración social. UN وبغية معالجة هذا الأمر، قام المشاركون في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عُقِد في كوبنهاغن، بالتعهد بتضمين برامج التكيّف الهيكلي ثلاثة أهداف: القضاء على الفقر، ونمو العمالة، والتكامل الاجتماعي.
    51. los participantes en el Simposio analizaron y aprobaron el programa de trabajo siguiente de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas. El programa de trabajo está estructurado en cinco esferas de actividad, a saber: UN 51- قام المشاركون في الندوة بمناقشة واعتماد برنامج عمل مبادرة علوم الفضاء الأساسية الذي يرد أدناه ويرتكز برنامج العمل على خمسة مجالات للأنشطة:
    13. Antes de aprobar las recomendaciones que figuran a continuación, los participantes en la 23ª Reunión de HONLEA, América Latina y el Caribe: UN ١٣- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الثالث والعشرين لهونليا، أمريكا اللاتينية والكاريـبي، بما يلي:
    9. Antes de aprobar las recomendaciones que figuran a continuación, los participantes en la 24ª Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, América Latina y el Caribe: UN 9- قبل اعتماد التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الرابع والعشرين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، أمريكا اللاتينية والكاريبي، بما يلي:
    14. Antes de formular las recomendaciones que figuran a continuación, los participantes en la 38ª Reunión de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, Asia y el Pacífico: UN 14- قبل تقديم التوصيات الواردة أدناه، قام المشاركون في الاجتماع الثامن والثلاثين لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدِّرات، آسيا والمحيط الهادئ، بما يلي:
    El 27 de junio, los participantes en el Grupo de Trabajo Ruso-Georgiano sobre cuestiones fronterizas iniciaron un acuerdo sobre los procedimientos para la transferencia por la Federación de Rusia a Georgia del control de las fronteras y la propiedad de la infraestructura de superficie (véase S/1998/375, párr. 9). UN ٩ - وفي ٢٧ حزيران/يونيه، قام المشاركون في الفريق العامل الروسي - الجورجي المعني بمسائل الحدود بالتوقيع باﻷحرف اﻷولى على اتفاق بشأن إجراءات نقل عملية مراقبة الحدود وملكية المقومات السطحية من الاتحاد الروسي إلى جورجيا )انظر S/1998/375، الفقرة ٩(.
    Ya en diciembre de 1996 los participantes en la Cumbre Francoafricana celebrada en Uagadugú, Burkina Faso, instaron a los dirigentes regionales a que " adoptaran medidas apropiadas sobre el embargo a fin de aliviar el sufrimiento de la población " . UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 1996، قام المشاركون في اجتماع القمة الفرنسي - الأفريقي، المنعقد في واغادوغو، بوركينا فاصو، بحث القادة الإقليميين على " اتخاذ تدابير ملائمة بشأن الحظر لتخفيف معاناة الشعب " (72).
    los participantes en ambas reuniones visitaron también Human Rights Watch, Amnistía Internacional y el Comité para la Protección de los Periodistas, donde fueron informados por representantes de esas organizaciones, y asistieron a un taller sobre medios de comunicación avanzados en la Universidad de Columbia, en el que se trató el tema " Los derechos humanos y los medios de comunicación " . UN كما قام المشاركون في هاتين الدورتين بزيارة منظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة العفو الدولية ولجنة حماية الصحفيين، حيث قام ممثلو لهذه المنظمات بموافاتهم بمعلومات عنها. كما حضر المشاركون حلقة تدريبية متقدمة عن وسائط الإعلام عقدت في جامعة كولومبيا وشملت جلسة إعلامية عن " حقوق الإنسان ووسائط الإعلام " .
    Como complemento o seguimiento del Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo del 27 al 31 de agosto de 1996, los participantes en este seminario tuvieron en cuenta la situación presente de explotación sexual comercial en Kenya, revisaron el marco jurídico nacional para proteger a la infancia y acordaron una serie de recomendaciones, muchas de las cuales se reproducen en el presente informe. UN ومتابعة للمؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال الذي عُقد في ستكهولم في الفترة من ٧٢ إلى ١٣ آب/أغسطس ٦٩٩١، قام المشاركون في حلقة العمل بتقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق بالاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية في كينيا، كما استعرضوا اﻹطار القانوني الوطني فيما يتعلق بحماية اﻷطفال واتفقوا على عدد من التوصيات التي أدرج العديد منها في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد