La diferencia de salarios será compensada al empleado mediante el procedimiento prescrito en la Ley de seguro médico. | UN | ويدفع للمستخدم تعويض عن الفرق في الأجر عملا بالاجراءات المنصوص عليها في قانون التأمين الصحي. |
Las vacunas se pagan en virtud de lo dispuesto en la Ley de seguro médico. | UN | ويتم دفع نفقات التطعيم بموجب قانون التأمين الصحي. |
En caso de accidente de trabajo, el pago de la indemnización se efectúa de acuerdo con la Ley del seguro de enfermedad y la Ley del seguro de pensión estatal. | UN | وفي حالة حدوث إصابة عمل، يتم دفع التعويض على أساس قانون التأمين الصحي وقانون التأمين الحكومي للمعاشات التقاعدية. |
La empleada recibirá una compensación por la diferencia de salarios con arreglo al procedimiento prescrito en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. | UN | وتعوَّض الموظفة عن الفرق بين الأجرين عملا بالإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا. |
A este respecto, observa que no se ha puesto en práctica la Ley del seguro médico obligatorio, que incluye entre los beneficios básicos la entrega de anticonceptivos. | UN | وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بعدم تنفيذ قانون التأمين الصحي الإلزامي، الذي ينص على إدراج وسائل منع الحمل في حزمة المستحقات الأساسية. |
i. Cobertura universal conforme a la Ley sobre el Seguro Nacional de Salud 192 | UN | التغطية الشاملة بموجب قانون التأمين الصحي الوطني |
En ese caso, el empleado recibe una compensación por la diferencia salarial con arreglo al procedimiento establecido en la Ley de seguro médico. | UN | وفي هذه الحالة، تعوّض الموظفة على الفارق في الأجور وفقا للإجراء المحدد في قانون التأمين الصحي. |
489. El seguro médico público es obligatorio para todas las personas definidas en la Ley de seguro médico público. | UN | 489- والتأمين الصحي العام إلزامي لجميع الأشخاص الوارد تعريفهم في قانون التأمين الصحي العام. |
254. La Ley de contratos de trabajo da a los empleados el derecho de estar libres del trabajo durante el período de licencia de maternidad, de maternidad especial, de paternidad o parental a que se refiere la Ley de seguro médico. | UN | 254- ويمنح قانون عقود الاستخدام العاملين الحق في التحرر من العمل أثناء فترة الحمل وفي إجازة أمومة خاصة وإجازة أبوه وإجازة للأبوين يشار إليها في قانون التأمين الصحي. |
En virtud de la Ley de seguro médico (RT I 1991, 23, 272): | UN | على أساس قانون التأمين الصحي (RT I 1991, 23, 272): |
La diferencia de salario se compensará con arreglo al procedimiento establecido en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. | UN | ويعوَّض الفرق في الأجر عملا بالإجراء الذي ينص عليه قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا. |
La atención sanitaria está regulada por la Ley del seguro de enfermedad, la Ley de organización de la atención sanitaria, la Ley de salud pública y la Ley del medicamento. | UN | وينظم الرعاية الصحية قانون التأمين الصحي وقانون تنظيم الرعاية الصحية وقانون الصحة العامة وقانون منتجات الأدوية. |
Se modificará la Ley del seguro de enfermedad de manera que el plan de seguro se divida en dos partes: atención médica y seguridad de ingresos. | UN | وسيعدل قانون التأمين الصحي بحيث يقسم نظام التأمين الصحي إلى قسمين هما: الرعاية الطبية وتأمين الدخل. |
A este respecto, observa que no se ha puesto en práctica la Ley del seguro médico obligatorio, que incluye entre los beneficios básicos la entrega de anticonceptivos. | UN | وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بعدم تنفيذ قانون التأمين الصحي الإلزامي، الذي ينص على إدراج وسائل منع الحمل في حزمة المستحقات الأساسية. |
528. La Ley del seguro médico contiene las normas generales relativas a los exámenes médicos a que los asegurados pueden someterse de forma gratuita. | UN | 528- ويتضمن قانون التأمين الصحي القواعد العامة المتعلقة بالفحوص المتاحة بالمجان للمؤمَّنين. |
P. La Ley del seguro médico nacional (Párrafo 30 de las observaciones finales) | UN | عين- قانون التأمين الصحي الوطني (الفقرة 30 من الملاحظات الختامية) |
Actualmente, la Ley sobre el Seguro Nacional de Salud comprende todos los gastos médicos derivados del maltrato sexual o físico cometido contra la mujer. | UN | واليوم، يغطي قانون التأمين الصحي الوطني جميع المصروفات الطبية المتكبدة نتيجة للاعتداء الجنسي أو البدني على المرأة. |
Alrededor del 60% de la población está asegurada contra los costos de los tratamientos médicos curativos en el marco de la ZFW. | UN | وحوالي 60 في المائة من السكان يشملهم تأمين يغطي نفقات العلاج الطبي بموجب قانون التأمين الصحي. |
La hospitalización gratuita para el parto, antes de la promulgación de la Ley del Seguro Nacional de Salud en enero de 1994, se pagaba por el INS. | UN | وكان معهد التأمين الوطني يدفع تكاليف الوضع والرعاية في المستشفى قبل سن قانون التأمين الصحي الوطني في عام ٤٩٩١. |
176. Tras la introducción en 2001 de las modificaciones a la Ley del seguro sanitario de 1997, el número de ciudadanos con cobertura de salud aumentó hasta alcanzar en 2006 el 25,5% de la población, lo que contrasta con el 1,5% de 1997. | UN | 176- بعد صدور قانون التأمين الصحي في 2001، تعديل 1994 ارتفعت نسبة التغطية السكانية للتأمين الصحي من 1.5 في المائة عام 1997 إلى 25.5 في المائة عام 2006. |
145. la Ley de seguro de salud revisada (LGB1. 2003 Nº 241), que entró en vigor el 1º de enero de 2004, prevé la exención del pago de primas por hijos de hasta 16 años de edad. | UN | 145- ينص قانون التأمين الصحي المنقح (الجريدة الرسمية 2003، العدد رقم 241)، الذي أصبح نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 2004، على إعفاء الأطفال حتى السادسة عشرة من العمر من دفع الأقساط. |
Ese derecho se garantiza también en la Ley de salud pública en relación con otras normas, especialmente la Ley del seguro de salud pública. | UN | كما يضمنه قانون الصحة العامة(334) ومن حيث صلته باللوائح الأخرى، وخصوصاً قانون التأمين الصحي العام. |