ويكيبيديا

    "قبل تقديم البلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • antes de la presentación de la comunicación
        
    • antes de presentar la comunicación
        
    • antes de presentar una comunicación
        
    • antes de hacerlo
        
    • acudir
        
    • antes de presentarse la comunicación
        
    • antes de la presentación de una comunicación
        
    • antes de poder presentar una comunicación
        
    6.4 En el examen de la presente comunicación, el Comité aplica su jurisprudencia que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN 6-4 وفي سياق النظر في هذا البلاغ، تطبق اللجنة اجتهادها القانوني الذي يمكن أن تقرر بمقتضاه وقوع إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون تعليل كاف().
    6.4 En el examen de la presente comunicación, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN 6-4 وفي سياق النظر في هذا البلاغ، تطبق اللجنة اجتهادها القانوني الذي يمكن أن تقرر بمقتضاه وقوع إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون مبرر كاف().
    En el caso examinado, los autores han dejado pasar casi seis años y medio antes de presentar la comunicación. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    En el caso examinado, los autores han dejado pasar casi seis años y medio antes de presentar la comunicación. UN وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ.
    Los representantes de Angola, Egipto, Etiopía y Nigeria reiteraron el llamamiento efectuado por el Grupo Africano en el sentido de que debían agotarse los recursos regionales antes de presentar una comunicación de nivel internacional. UN فجددت إثيوبيا وأنغولا ومصر ونيجيريا الدعوة التي أطلقتها المجموعة الأفريقية بضرورة استنفاد سبل الانتصاف الإقليمية قبل تقديم البلاغ على المستوى العالمي.
    Éste reitera que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo para la presentación de comunicaciones, y que el período de tiempo que transcurra antes de hacerlo, salvo en casos excepcionales, no constituye en sí mismo un abuso del derecho a presentar una comunicación. UN وتكرر اللجنة تأكيد أن البروتوكول الاختياري لا يحدد مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تنقضي قبل تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    En consecuencia, sería absurdo interpretar el artículo 2 en el sentido de que prescribe el nuevo requisito de que deben agotarse los recursos de jurisdicción internos antes de presentarse la comunicación y en que se declarará inadmisible una comunicación cuando no se hayan agotado los recursos internos en el momento de la presentación pero se hayan agotado cuando el Comité tuvo oportunidad de adoptar su decisión sobre la admisibilidad. UN ولذلك ليس من المعقول أن يقال إن المادة 2 تضيف شرطا جديدا هو استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ وإنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ في حالة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية عند تقديم البلاغ على الرغم من استنفادها عندما أتيحت للجنة الفرصة لاتخاذ قرار بشأن المقبولية.
    En el ínterin, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN وفي غضون ذلك، على اللجنة أن تطبق أحكامها السابقة القائمة التي تتيح لها اعتبار وجود إساءة لاستخدام الحق في حالة انقضاء فترة طويلة للغاية قبل تقديم البلاغ بدون مبررات كافية().
    En el ínterin, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período de tiempo excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN وفي غضون ذلك، على اللجنة أن تطبق أحكامها السابقة القائمة التي تتيح لها اعتبار وجود إساءة لاستخدام الحق في حالة انقضاء فترة طويلة للغاية قبل تقديم البلاغ بدون مبررات كافية().
    6.6 En el examen de la presente comunicación, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN 6-6 وعند النظر في هذا البلاغ تطبق اللجنة آراءها السابقة التي يستنتج منها حدوث إساءة لاستخدام هذا الحق عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون عرض مبررات كافية().
    6.6 En el examen de la presente comunicación, el Comité aplica su jurisprudencia, que permite considerar que existe abuso en los casos en que haya transcurrido un período excepcionalmente largo antes de la presentación de la comunicación, sin justificación suficiente. UN 6-6 وعند النظر في هذا البلاغ تطبق اللجنة آراءها السابقة التي يُستنتج منها حدوث إساءة لاستخدام هذا الحق عندما تمر فترة زمنية طويلة جداً قبل تقديم البلاغ دون عرض مبررات كافية().
    4.6 El Estado parte sostiene además que la autora no agotó los recursos internos disponibles antes de presentar la comunicación al Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    4.6 El Estado parte sostiene además que la autora no agotó los recursos internos disponibles antes de presentar la comunicación al Comité. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    6.8 El Estado Parte afirma que Şahide Goekce o sus familiares supervivientes deberían haber utilizado la posibilidad de presentar una solicitud individual ante el Tribunal Constitucional antes de presentar una comunicación al Comité, según se estipula en el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN 6-8 وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على شهيدة غويكشه أو من على قيد الحياة من أقاربها استعمال إمكانية تقديم طلب فردي أمام المحكمة الدستورية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة، وفق ما تطلبه الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    6.8 El Estado Parte afirma que Şahide Goekce o sus familiares supervivientes deberían haber utilizado la posibilidad de presentar una solicitud individual ante el Tribunal Constitucional antes de presentar una comunicación al Comité, según se estipula en el párrafo 1 del artículo 4 del Protocolo Facultativo. UN 6-8 وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على شهيدة غويكشه أو من على قيد الحياة من أقاربها استعمال إمكانية تقديم طلب فردي أمام المحكمة الدستورية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة، وفق ما تطلبه الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo para presentar comunicaciones y que el intervalo de tiempo que transcurra antes de hacerlo, salvo en circunstancias excepcionales, no constituye en sí mismo un abuso del derecho a presentar una comunicación. UN وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً ينبغي تقديم البلاغات في غضونها، والفترة الزمنية التي تنقضي قبل تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغ().
    7.5 El Comité observa que el Protocolo Facultativo no fija plazo alguno para presentar comunicaciones y que el período que transcurra antes de hacerlo, salvo en circunstancias excepcionales, no constituye en sí mismo un abuso del derecho a presentar una comunicación. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً لتقديم البلاغات، والفترة الزمنية التي تنقضي قبل تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغ().
    El Estado parte afirma que el autor tardó más de cinco años en acudir ante el Comité desde que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos consideró que la demanda era inadmisible (más de seis años después de agotar los recursos internos). UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد انتظر فترة تزيد على خمس سنوات بعد قرار عدم المقبولية الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (ما يربو على ست سنوات بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية) قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Debe observarse además que el hecho de que las apelaciones del autor se sustanciaran cuando Portugal ya no tenía jurisdicción sobre Macao no entraña en manera alguna que esos recursos dejaran de ser recursos internos que debían agotarse antes de poder presentar una comunicación contra Portugal. UN 6-6 ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظر في الاستئناف والطعن المقدمين من صاحب البلاغ بعد انتهاء خضوع ماكاو للإدارة البرتغالية لا يعني أن سبل الانتصاف هذه لم تعد سبلا محلية للانتصاف كان من الواجب استنفادها قبل تقديم البلاغ ضد البرتغال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد