No obstante, también señaló algunos problemas importantes que afrontaba Swazilandia, como la reducción de la pobreza y las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | غير أنه لاحظ أيضاً بعض التحديات الصعبة التي تواجهها سوازيلند، من قبيل الحد من الفقر وتقليص معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
Este enfoque holístico debería aplicarse a ámbitos tales como la reducción de la pobreza económica, asegurando a la vez el acceso a la atención sanitaria, la educación, la ayuda alimentaria y los servicios sociales; | UN | وينبغي تطبيق النهج الشمولي على مجالات من قبيل الحد من الفقر بسبب قلة الدخل، إلى جانب ضمان الوصول إلى الرعاية الصحية، والتعليم، والمعونة الغذائية، والخدمات الاجتماعية؛ |
:: Considerar la posibilidad de crear redes de grupos principales para abordar las cuestiones intersectoriales relacionadas con los bosques, como la reducción de la pobreza y los derechos de las mujeres, los jóvenes y los niños | UN | :: النظر في إقامة شبكات للمجموعات الرئيسية لمعالجة المسائل المتعلقة بالغابات والشاملة لعدة قطاعات، من قبيل الحد من الفقر وحقوق المرأة وحقوق الشباب وحقوق الطفل |
Estos países tienen la oportunidad de modificar su posición en el nuevo contexto mundial al mismo tiempo que se ocupan de forma mucho más eficaz que anteriormente de objetivos de desarrollo vitales como la reducción de la pobreza, nuevas formas de buena gestión pública, atención médica básica y educación. | UN | فهو يتيح لها إمكانية الوصول من جديد إلى السياق العالمي الجديد مع معالجة القضايا الإنمائية الحيوية من قبيل الحد من الفقر وأشكال الحكم الجديدة والرعاية الصحية الأساسية والتعليم معالجة أنجع بكثير مما مضى. |
En el plano conceptual, el propósito es demostrar que un objetivo de desarrollo del Milenio fundamental, como la reducción de la pobreza, está relacionado cultural e institucionalmente, y además del aumento de los ingresos está asociado con otras inquietudes paralelas. | UN | أما على الصعيد المفاهيمي، فإن الغاية تتمثل في التدليل على أن أحد الأهداف الإنمائية للألفية من قبيل الحد من الفقر إنما هو مترابط ثقافيا ومؤسسيا وهو، بالإضافة إلى كونه يزيد من الدخل، مرتبط بمجموعة من المشاكل الموازية الأخرى. |
Los esfuerzos son encomiables y, en algunos casos, incluso sorprendentes, aunque en general es evidente que las gestiones del PNUD complementan las de otras organizaciones que han desarrollado su propia competencia clave en esferas como la reducción de la pobreza, el cambio climático y la energía sostenible. | UN | ورغم أن الجهود تستحق الثناء بل وأنها كانت في بعض الحالات فائقة، فإن من الواضح بوجه عام أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكملة للجهود التي تبذلها منظمات أخرى عملت على تطوير كفاءتها الأساسية في مجالات من قبيل الحد من الفقر وتغير المناخ والطاقة المستدامة. |
Italia observó que sus iniciativas en materia de cooperación para el desarrollo abarcaban cuestiones como la reducción de la pobreza, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, incluso en situaciones de conflicto, y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, con el fin de prevenir la violencia y la discriminación contra las mujeres y la trata de personas. | UN | وأشارت إيطاليا إلى أن جهودها في مجال التعاون الإنمائي تشمل مسائل من قبيل الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة للتصدي لهذه المسائل في حالات النزاع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل منع العنف والتمييز ضد المرأة والاتجار بالبشر. |
En un país sudamericano las provincias y municipios están ejecutando planes para acelerar los logros adecuados a las prioridades locales, como la reducción de la pobreza y el empoderamiento económico de la mujer, en los casos en que los resultados son inferiores a los conseguidos a nivel nacional. | UN | وفي أحد بلدان أمريكا الجنوبية، تقوم المقاطعات والبلديات بتنفيذ خطط التعجيل الرامية إلى معالجة الأولويات المحلية - من قبيل الحد من الفقر والتمكين الاقتصادي للمرأة - حيث يتأخر التقدم المحرز فيها عن المستويات الوطنية. |
Es un hecho que la vulnerabilidad a los peligros naturales ha aumentado y constituye una grave limitación para el logro de los objetivos del milenio (véase la resolución 55/2 de la Asamblea General), como la reducción de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | فمما لا يمكن تجاهله أن الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية آخذ في التزايد وبات الآن يشكل عائقا خطيرا أمام تحقيق أهداف الألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2) من قبيل الحد من الفقر وتوفير الحماية البيئية. |
Conclusión 6. La incorporación en el PNUD (es decir, la inclusión de la preocupación por el medio ambiente en otras importantes esferas de actividad como la reducción de la pobreza y la gobernanza democrática) ha sido muy escasa a todos los niveles (la sede, los centros regionales o las oficinas en los países). | UN | النتيجة 6: لا يزال الإدماج في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - أي إدراج الاعتبارات البيئية في مجالات الممارسة الرئيسية الأخرى من قبيل الحد من الفقر والحكم الديمقراطي - محدودا للغاية على أي صعيد (صعيد المقر أو صعيد المراكز الإقليمية أو المكاتب القطرية). |
- Comparadas con los procesos políticos aislados, las iniciativas de colaboración pueden añadir valor a los esfuerzos de desarrollo sostenible aumentando la participación de los interesados en todos los niveles, intensificando la participación de expertos sectoriales y aprovechando su capacidad para perseguir objetivos tales como la reducción de la pobreza, la protección ambiental y el desarrollo social mediante un enfoque sinérgico. | UN | - مقارنة بغالبية العمليات السياسية المستقلة، يمكن أن تضفي مبادرات الشراكة قيمة إلى جهود التنمية المستدامة وذلك من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة على جميع الصعد، وزيادة مشاركة الخبراء القطاعيين ومن خلال قدرتها على بلوغ أهداف من قبيل الحد من الفقر والحماية البيئية والتنمية الاجتماعية باستخدام نهج تآزري. |
Según la Oficina de Estudios del Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), las alianzas se pueden dividir en operaciones comerciales (que buscan beneficios privados), operaciones con fines dobles (que combinan los beneficios privados con objetivos sociales) y operaciones sociales (cuyo objetivo principal es alcanzar metas de interés público como la reducción de la pobreza). | UN | وحسب مكتب الدراسات الإنمائية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يمكن تقسيم هذه التحالفات إلى مشاريع للأعمال التجارية (الهادفة للربح الشخصي)، والمشاريع المزدوجة الأساس (الهادفة إلى الجمع بين تحقيق العوائد الشخصية وتحقيق الأهداف الاجتماعية)، والمشاريع الاجتماعية (التي تتخذ كهدف أولي لها التصدي لشواغل المصالح العامة من قبيل الحد من الفقر)(). |
Aunque estos han ensayado con éxito y aplicado soluciones locales a problemas como la reducción de la pobreza, el aumento de la seguridad alimentaria y la prevención del VIH/SIDA, muchos desean aprender de la experiencia del desarrollo de otros países a fin de extraer ideas para soluciones que, con una cuidadosa adaptación y evaluación, puedan servir de base para la concepción de sus propios procesos de desarrollo. | UN | وفي حين أن البلدان النامية قد جربت ونفذت بنجاح حلولا محلية إزاء تحديات من قبيل الحد من الفقر وتعزيز الأمن الغذائي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن الكثير منها تتطلع إلى التعلم من التجارب الإنمائية التي مرت بها البلدان الأخرى من أجل الحصول على أفكار لحلول يمكنها، مع اتباع الحرص في التكييف والتقييم، أن تسترشد بها في تصميم العمليات الإنمائية الخاصة بها. |