ويكيبيديا

    "قد تحققت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se hayan alcanzado
        
    • se han alcanzado
        
    • se han logrado
        
    • se han cumplido
        
    • se ha logrado
        
    • se habían alcanzado
        
    • se habían logrado
        
    • se ha alcanzado
        
    • se lograron
        
    • se habían cumplido
        
    • se obtuvieron
        
    • se han obtenido
        
    • ha habido
        
    • se logran
        
    • se han conseguido
        
    La primera es verificar que los gastos se hayan efectuado según el plan y que se hayan alcanzado los objetivos. UN الأول هو التحقق من أن النفقات تمت وفق الخطة، وأن الأهداف المرسومة قد تحققت.
    El término de 10 años de una labor centrada en la promoción de la prevalencia del imperio del derecho en las relaciones internacionales no significa necesariamente que todos los objetivos del Decenio se hayan alcanzado plenamente. UN ولكن نهاية ١٠ سنوات من العمل المركز من أجل تعزيز تعميم سيادة القانون في العلاقات الدولية، لا تعني بالضرورة أن كل أهداف العقد قد تحققت بالكامل.
    se han alcanzado resultados, tanto a corto como a largo plazo, que benefician a la mujer, a su familia y a su comunidad. UN وأضافت أنه قد تحققت نتائج في كل من اﻷجلين القصير والطويل استفادت منها المرأة وأسرتها والمجتمع المحلي الذي تعيش فيه.
    Me complace observar que se han logrado progresos significativos durante el año transcurrido. UN ويسرني أن ألاحظ أن إنجازات هامة قد تحققت خلال العام المنصرم.
    Además, en el momento adecuado, mi Representante Especial tendrá que determinar si se han cumplido todas las condiciones para la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على ممثلي الخاص أن يقرر في الوقت المناسب، ما إذا كانت جميع الشروط اللازمة ﻹجراء الجولة الثانية للانتخابات الرئاسية قد تحققت.
    Si bien se ha logrado la integración administrativa, es preciso consolidarla desde el punto de vista profesional. UN وعلى الرغم من أن عملية اﻹدماج قد تحققت إداريا، فإننا في حاجة إلى تعزيزها مهنيا.
    La evaluación del acuerdo voluntario indicó que esos objetivos se habían alcanzado. UN ويشير تقييم الاتفاق الطوعي إلى أن هذه الأهداف قد تحققت.
    Señaló que todas esas actividades se habían logrado pese a que prácticamente todos los puestos de alto nivel estaban vacantes. UN وأشارت إلى أن هذه اﻷنشطة كلها قد تحققت بالرغم من الشواغر الموجودة في جميع المناصب العليا تقريبا.
    12. La eficacia consiste en que los objetivos establecidos antes de ejecutarse un programa se hayan alcanzado realmente. UN 12- ويُقصد بفعالية برنامج ما أن الأهداف المحددة قبل وضع ذلك البرنامج موضع التنفيذ قد تحققت فعلاً.
    La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. UN لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، اﻹبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة، كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت.
    La adopción por los Estados Partes de medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer no se considerará discriminación en la forma definida en la presente Convención, pero de ningún modo entrañará, como consecuencia, el mantenimiento de normas desiguales o separadas; estas medidas cesarán cuando se hayan alcanzado los objetivos de igualdad de oportunidad y trato. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعالة بين الرجل والمرأة تمييزا كما تحدده هذه الاتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع بأي حال، كنتيجة له، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة؛ كما يجب وقف العمل بهذه التدابير عندما تكون أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة قد تحققت.
    La finalidad de los indicadores de progreso es medir con más exactitud si se han alcanzado los logros previstos. UN وتصمم مؤشرات الانجاز لكى تقيس بقدر أكبر من الدقة ما إذا كانت الانجازات المتوقعة قد تحققت.
    La finalidad de los indicadores de progreso es medir con más exactitud si se han alcanzado los logros previstos. UN وتصمم مؤشرات الإنجاز لكى تقيس بقدر أكبر من الدقة ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة قد تحققت.
    Entonces, hoy se trata de saber si se han logrado estos objetivos. UN وعلينا اﻵن أن نقرر ما إذا كانت هذه اﻷهداف قد تحققت.
    No podemos afirmar que después de todos estos años de arduo trabajo se han cumplido los nobles objetivos de la Declaración Universal. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    se ha logrado una mayor transparencia y, lo que quizás es más importante, una participación mayor y más sustancial de los países que hace tiempo han manifestado su interés legítimo por ejercer más influencia en el mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas. UN إن ما تحقق هو مزيد من الشفافية، ولعل اﻷهم من ذلك أنه قد تحققت مشاركة أوسع وأدسم من البلدان التي ما فتئت تعرب منذ وقت طويل عن اهتمامها المشروع بممارسة نفوذ أكبر على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Explicó que este era el primer informe sobre un período completo de 12 meses que se presentaba tras la modificación del ejercicio económico de la División y que se habían alcanzado las metas generales. UN وقد مثلت هذه الفترة أول فــترة إبــلاغ مــدتها ١٢ شهرا كاملا بعد التغيير الذي دخل على تقديم التقارير عن السنة المالية. وأشار إلى أن اﻷهداف الكلية للشعبة قد تحققت.
    En consecuencia era difícil determinar si se habían logrado resultados tangibles. UN ومن ثم يتعذر تحديد ما اذا كانت قد تحققت نتائج ملموسة أم لا.
    Dado que la carrera de armamentos nucleares ha cesado hace algún tiempo, se ha alcanzado ya un punto de referencia básico. UN ولما كان سباق الأسلحة النووية قد توقف منذ بعض الوقت تكون أحد المعايير الرئيسية قد تحققت بالفعل.
    La evaluación de la ejecución debe destacar más ampliamente la adquisición de información sobre si los resultados se lograron que la razón por la cual no se lograron. UN وينبغي أن يولي تقييم اﻷداء تركيزا كبيرا على الحصول على معلومات عما إذا كانت النتائج قد تحققت عوضا عن التركيز على سبب عدم تحقيقها.
    En la primera reunión del Grupo de Trabajo Plenario, el patrocinador retiró su propuesta en vista de que sus objetivos se habían cumplido en gran medida. UN 27 - وفي الجلسة الأولى للفريق العامل الجامع، قام مقدم المقترح بسحبه نظرا إلى أن غالبية الأهداف المرجوة منه قد تحققت.
    El reto es reducir el gran número de indicadores que podrían utilizarse a lo largo de la ejecución y, en su lugar, elegir en la etapa de planificación sólo aquellos que sean esenciales o estratégicos y que resulten significativos y útiles para determinar si se obtuvieron o no resultados. UN وكان التحدي هو تقليص العدد الكبير من المؤشرات الممكنة التي يمكن استخدامها أثناء عملية التنفيذ والاقتصار، بالأحرى، في مرحلة التخطيط، على اختيار المؤشرات الأساسية أو الاستراتيجية التي تكون مجدية وتساعد في تحديد ما إذا كانت النتائج قد تحققت أم لم تتحقق.
    Desde que comenzó a aplicarse un planteamiento sistemático para poner en marcha la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en 1995, se han obtenido numerosos logros, pero continúa habiendo lagunas. UN ولئن كانت إنجازات كثيرة قد تحققت منذ أن بدأت الجهود الحثيثة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 1995، فإن عملية التنفيذ ما زالت مشوبة بالثغرات.
    Desde luego ha habido algunos logros considerables en el plano internacional. UN ولا بد من الإقرار بأنه قد تحققت بعض المنجزات الدولية الملحوظة.
    Si bien los Estados Miembros han pedido, acertadamente, que se dé una transparencia máxima a la utilización de los recursos, no se ha hecho mayor hincapié en determinar si se logran o no los resultados. UN وفي حين أن الدول اﻷعضاء محقة في طلب أقصى قدر من الشفافية في استعمال الموارد، فإن تحديد ما إذا كانت النتائج المرجوة قد تحققت أم لا مسألة لم تدرس بعد.
    Aunque en los últimos años se han conseguido resultados tangibles en la lucha contra el terrorismo, aún queda mucho por hacer. UN وأضاف أنه على الرغم من أن بعض النتائج الملموسة قد تحققت في السنوات الأخيرة فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد