ويكيبيديا

    "قد تعرض للتعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fue torturado
        
    • había sido torturado
        
    • ha sido torturado
        
    • había sido sometido a tortura
        
    • fue sometido a tortura
        
    • hubiese sido torturado
        
    • hubiera sido torturado
        
    • habían torturado
        
    • haya sufrido tortura
        
    • haya sufrido torturas
        
    • fue sometido a torturas
        
    • ha sido sometido a tortura
        
    • ha sido sometida a torturas
        
    • ha sido sometido a torturas
        
    • haya sido sometido a tortura
        
    Según las alegaciones formuladas, el Sr. Abd al-Rahman fue torturado durante su reclusión. UN ويدّعى أن السيــد عبد الرحمن قد تعرض للتعذيب وهو في الاحتجاز.
    Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. UN ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ.
    Según parece, en el juicio declaró que durante el interrogatorio había sido torturado con objeto de obligarlo a confesar el delito. UN وعلى ما يُذكر، شهد في أثناء محاكمته بأنه كان قد تعرض للتعذيب في أثناء التحقيق معه لإجباره على الاعتراف بارتكاب الجريمة.
    Además, se afirma que el abogado del Sr. A en Egipto considera también que este último ha sido torturado. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن محامي دفاع السيد أ. في مصر يرى أنه قد تعرض للتعذيب.
    Otro abogado dijo que, debido a la constante presencia de guardias, su cliente sólo pudo decirle en la tercera entrevista que había sido sometido a tortura. UN وقال محام آخر إن موكله، بسبب وجود الحراس باستمرار، لم يتمكن من إبلاغه بأنه قد تعرض للتعذيب إلا أثناء لقائهما الثالث.
    Se afirma que el Sr. Sule fue sometido a tortura en la fase inicial de su detención en Aso Villa, residencia oficial del Presidente Sani Abacha. UN وادﱡعي أن السيد سولِه قد تعرض للتعذيب في المرحلة اﻷولى من اعتقاله، في آسو فيلاّ، مقر الاقامة الرسمي للرئيس ساني أباتشا.
    Observó que el Estado parte negaba que el Sr. Kasimov hubiese sido torturado y afirmaba que dos agentes habían testificado que no se había empleado tortura. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    Según la Junta, las cicatrices y marcas del autor no demostraban que hubiera sido torturado en la cárcel. UN وطبقا لما ذكره المجلس فإن الندبات والعلامات الموجودة على جسم مقدم البلاغ لا تبين أنه قد تعرض للتعذيب في السجن.
    Considera que, habida cuenta de que fue torturado en su primera detención, lo será de nuevo, porque la situación se ha agravado desde entonces. UN ويرى أنه إذا كان قد تعرض للتعذيب عند احتجازه آخر مرة، فإنه سيتعرض للتعذيب مرة أخرى لأن الوضع ساء منذئذ.
    También se afirmaba que su hermano, Syed Shabbir Admad Gilani, fue torturado mientras estaba detenido antes de ser puesto en libertad. UN ويزعم أيضاً أن السيد شبير أحمد جيلاني، شقيق السيد نظير جيلاني، قد تعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز قبل أن يتم اﻹفراج عنه.
    Afirma que fue torturado durante la detención. UN وقال إنه قد تعرض للتعذيب أثناء الاحتجاز.
    422. Según la información recibida, Andrey Kolvakh fue torturado después de haber sido detenido como sospechoso de extorsión. UN 422- ادعي أن أدرَي كولفاخ قد تعرض للتعذيب قيد الاحتجاز إثر اعتقاله للاشتباه بارتكابه ابتزازاً.
    había sido torturado por Shabak, el Servicio de inteligencia en las prisiones israelíes. UN والواقع أن أحد الفلسطينيين قضى مؤخرا في السجن بعد أن كان قد تعرض للتعذيب على يد جهاز الاستخبارات في السجون الاسرائيلية شاباك.
    Quedó en libertad el 17 de julio de 1993 con la advertencia de que no dijera a nadie que había sido torturado. UN وأُطلق سراحه في ٧١ تموز/يوليه ٣٩٩١، بعد إنذاره بأن لا يُخبر أحداً بأنه قد تعرض للتعذيب.
    El abogado defensor, Bader Ba-saneed, quien presuntamente había sido torturado por las fuerzas de seguridad al ir a entrevistarse con su cliente detenido, pidió al juez que hiciese desalojar la sala para evitar cualquier intimidación. UN وزعم أن محامي المدعى عليه بدر باسنيد قد تعرض للتعذيب على أيدي قوات اﻷمن عندما التقى بموكله في السجن، وأنه طلب إلى القاضي إخلاء قاعة المحكمة لاتاحة جو خال من التخويف.
    El Estado parte debe asegurar que, cuando los sospechosos sea llevados ante los tribunales por la policía, los jueces siempre pregunten si el sospechoso ha sido torturado o sometido a malos tratos por la policía durante la custodia. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل، عند إحضار الشرطة للمشتبه فيهم أمام المحاكم، أن يسأل القضاة دائماً عما إذا كان المشتبه فيه قد تعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد الشرطة وقت احتجازه.
    Si la Corte Suprema hubiese considerado que el autor había sido sometido a tortura o si se hubiese incoado un proceso penal contra los presuntos torturadores, el autor no habría sido acusado o la causa penal ya incoada contra él habría sido anulada. 4.4. UN وإذا تبين لمحكمة النقض أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب أو إذا كانت دعوى جنائية قد رُفعت ضد مرتكبي التعذيب المزعومين، فإنه إما لم تكن لتوجه ضده لائحة اتهامات أو كان سيجري إنهاء الدعوى الجنائية المقامة فعلاً.
    Por lo tanto, el Estado Parte mantiene que no hay información médica que demuestre que el autor de la queja fue sometido a tortura. UN وبناء عليه، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود معلومات طبية تثبت أن صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب.
    Observó que el Estado parte negaba que el Sr. Kasimov hubiese sido torturado y afirmaba que dos agentes habían testificado que no se había empleado tortura. UN ولاحظت أن الدولة الطرف نفت أن يكون السيد كازيموف قد تعرض للتعذيب وأكدت أن اثنين من الموظفين شهدا بأنه لم يقع تعذيب.
    Sin embargo, otras fuentes sostienen que lo habían torturado y que su salud ya estaba muy deteriorada cuando finalmente fue admitido en el hospital. UN لكن مصادر أخرى قالت إن يو ثين تن قد تعرض للتعذيب وإن صحته كانت متدهورة عندما سمح له بدخول المستشفى في النهاية.
    No hay ninguna prueba que indique que haya sufrido tortura algún miembro de esa organización. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب.
    Por otro lado, es probable que la víctima haya sufrido torturas físicas desde el momento en que fue detenida, ya que se sabe que se trata de una práctica particularmente extendida en el Estado parte. UN من ناحية أخرى، من الجائز أن يكون الضحية قد تعرض للتعذيب البدني فور اعتقاله وهذه الممارسة معلومة وشائعة بوجه خاص في الدولة الطرف.
    Según uno de los informes médicos en los que se funda la reclamación del autor, éste fue sometido a torturas y malos tratos. UN ويشير أحد التقارير الطبية المؤيدة لإدعاء صاحب البلاغ إلى أن صاحب البلاغ قد تعرض للتعذيب وإساءة المعاملة.
    En lo tocante a Mohamed Kerouane, este no solo ha sido víctima de desaparición forzada, que constituye en sí misma una infracción del artículo 7, sino que ha sido sometido a tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وفيما يخص محمد قيروان، إضافة إلى وقوعه ضحية اختفاء قسري يشكل في حد ذاته انتهاكاً للمادة 7، من المحتمل أن يكون قد تعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    d) Cuando existan pruebas verosímiles de que una persona ha sido sometida a torturas o malos tratos similares, debe pagarse inmediatamente una indemnización adecuada y debe establecerse un sistema a tal efecto. UN (د) عندما يكون هناك دليل موثوق به أن الشخص قد تعرض للتعذيب أو ما شابهه من سوء المعاملة، ينبغي دفع تعويض مناسب فورا؛ وينبغي إنشاء نظام لهذا الغرض؛
    Además, en vista de que no se han dado detalles ni se han presentado indicios que corroboren sus supuestas huidas y de que no hay ninguna prueba ni alegación de que el autor ha sido sometido a torturas anteriormente, debe concluirse que el autor permaneció en Somalia en condiciones de relativa seguridad durante todo el conflicto. UN كذلك، فنظرا لعدم وجود تفاصيل أو براهين تؤكد عمليات فراره المزعومة، وفي غياب أي أدلة أو ادعاءات تفيد أن مقدم البلاغ قد تعرض للتعذيب سابقا، يجب استنتاج أن مقدم البلاغ ظل في الصومال محاطا بسلامة نسبية خلال فترة النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد