ويكيبيديا

    "قد ساهمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han contribuido
        
    • ha contribuido
        
    • contribuyeron
        
    • contribuyó
        
    • han hecho
        
    • había contribuido
        
    • habían contribuido
        
    • había ejercido un
        
    • haber contribuido
        
    Al mismo tiempo, debe reconocerse que estas vacilaciones y las demoras consiguientes han contribuido a la catástrofe que ahora presenciamos. UN وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن.
    Sin embargo, la rápida urbanización, la aparición de nuevas ciudades y la influencia de Occidente han contribuido al eclipse de la gran familia. UN ولكن التحضر السريع، وظهور مدن جديدة، وتأثير الغرب قد ساهمت جميعا في زوال اﻷسر الموسعة.
    Por consiguiente, el Reino Unido ha contribuido ya directamente a las reducciones de las fuerzas nucleares y continúa haciéndolo. UN وبذلك تكون المملكة المتحدة قد ساهمت بالفعل وبصورة مباشرة في تخفيض القوى النووية وهي تواصل القيام بذلك.
    Al parecer, los siguientes factores contribuyeron a que el Iraq tomara la decisión de no revelar esa información a las Naciones Unidas: UN ويبدو أن العوامل التالية قد ساهمت في اتخاذ العراق قراره بعدم الافصاح عن هذه المعلومات للأمم المتحدة:
    La explotación de las tensiones étnicas por los Estados de población afín contribuyó a que estallara la segunda guerra mundial. UN وإن التوترات الإثنية التي وقع استغلالها من طرف الدول القريبة قد ساهمت في اندلاع الحرب العالمية الثانية.
    Si bien no han logrado resolver todos los conflictos las operaciones de mantenimiento de la paz han hecho una contribución importante a la paz en todo el mundo. UN ومع أن عمليات حفظ السلام لم تحل جميع الصراعات، فانها قد ساهمت كثيرا في سلام العالم.
    A ello había contribuido la desaparición del sistema de financiación centralizada. UN وكانت إزالة نظام التمويل المركزي قد ساهمت في ذلك.
    Todas las delegaciones han contribuido a esas conclusiones. UN وجميع الوفود قد ساهمت حقا في هذه النتائج.
    Se indica que las novedades ocurridas en 1999 han contribuido a que se necesiten más puestos adicionales en 2000. UN إذ تشير هذه الفقرة إلى أن التطورات الحاصلة في سنة ١٩٩٩ قد ساهمت في نشوء حاجة إلى وظائف إضافية في سنة ٢٠٠٠.
    iii) La determinación de que, en opinión de los directores de los programas, los servicios de consultoría de gestión han contribuido a mejorar la gestión de sus programas. UN `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم.
    Las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional han contribuido a aumentar la concienciación sobre esta enfermedad y, por tanto, a salvar vidas. UN وأوضح أن التدابير المتخذة من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي قد ساهمت في زيادة الوعي فيما يختص بهذا المرض، مما أدى إلى إنقاذ حياة الكثيرين.
    Los programas de educación no académica también han contribuido a mejorar la situación. UN وأوضح أن البرامج التعليمية غير الأكاديمية قد ساهمت هي الأخرى في تحسين الحالة.
    Las políticas de ocupación israelíes han contribuido asimismo al empeoramiento de la economía palestina, lo que significa que será muy difícil que los palestinos alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN وقال إن سياسات الاحتلال الإسرائيلي قد ساهمت أيضاً بشكل كبير في تدهور الاقتصاد الفلسطيني، وهو ما سيجعل من الصعب بدرجة كبيرة على الفلسطينيين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Sin embargo, hay que reconocer que, a pesar de sus lagunas, el Tratado ha contribuido a limitar la proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي مع ذلك اﻹقرار بأن المعاهدة، برغم هذه النقائص، قد ساهمت في الحد من انتشار اﻷسلحة النووية.
    Kirguistán ha contribuido a fortalecer el consenso mundial respecto a la lucha contra el terrorismo internacional. UN إن قيرغيزستان قد ساهمت في تعزيز توافق الآراء العالمي على مكافحة الإرهاب الدولي.
    Sin embargo, existen suficientes pruebas que indican que la creciente asignación de recursos al sector social ha contribuido en gran medida al logro de los objetivos de la Cumbre. UN ولكن هناك من الأدلة ما يكفي لبيان أن زيادة الاعتمادات في القطاع الاجتماعي قد ساهمت بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف القمة.
    Aunque, por segunda vez desde 1994, los Estados Unidos contribuyeron al Fondo con la suma de 1.500.000 dólares, la Junta de Síndicos tenía este año 1 millón de dólares menos a su disposición. UN ورغم أن الولايات المتحدة قد ساهمت في الصندوق للمرة الثانية منذ ١٩٩٤ بمبلغ ١,٥ من ملايين دولارات الولايات المتحدة، فإن المبالغ الموضوعة تحت تصرف مجلس اﻷمناء تقل بمبلغ مليون دولار هذه السنة.
    El año pasado los Estados miembros de la Unión Europea contribuyeron activamente a los debates temáticos que siguieron al debate general en la Comisión. UN وكانت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قد ساهمت بنشاط في العام الماضي في مناقشات المواضيع التي أعقبت المناقشة العامة في اللجنة.
    En 1992 su Gobierno contribuyó con 56.603 dólares al Fondo Fiduciario establecido para asistir a los países a fin de que sometan controversias a la Corte. UN وأضاف أن حكومته قد ساهمت في عام ١٩٩٢ بمبلغ ٦٠٣ ٥٦ دولارات في الصندوق الاستئماني المنشأ لمساعدة البلدان على عرض المنازعات على المحكمة.
    El 11° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo contribuyó a reactivar las conversaciones sobre comercio internacional y reflexionar sobre el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 40 - وتابع حديثه قائلا إن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية قد ساهمت في إعادة تنشيط الحوار حول التجارة الدولية وفي التفكير في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien se han hecho importantes progresos en cuanto a las comunicaciones móviles y las medidas de liberalización del mercado han contribuido al acceso universal, el acceso a la conexión de banda ancha sigue siendo un problema. UN ورغم أن الاتصالات المتنقلة قد خطت خطوات هامة وأن التدابير المتخذة لتحرير الأسواق قد ساهمت في المضي قدما نحو تحقيق الوصول للجميع، لا يزال الوصول إلى خدمات النطاق العريض يشكل تحديا.
    Sostuvo que el proceso de mundialización había contribuido a aumentar la pobreza. UN وجادلت بأن عملية العولمة قد ساهمت في تزايد الفقر.
    Expresó reconocimiento por que los medios de comunicación cameruneses habían contribuido a campañas de información y concienciación pública sobre la educación, la salud, las mujeres y los niños. UN وسلمت بأن وسائل الإعلام الكاميرونية قد ساهمت في حملات الإعلام وتوعية الجمهور الخاصة بالتعليم والصحة والمرأة والطفل.
    Afirmó que la Sra. Bertini, neoyorquina como ella, había ejercido un liderazgo firme y eficaz en el PMA, que se había convertido en el mayor organismo humanitario del mundo. UN وقالت إن السيدة برتيني، الآتية هي الأخرى من مدينة نيويورك، قد ساهمت بقيادة قوية وفعالة لإدارة برنامج الأغذية العالمي الذي يشكٍّل اليوم أكبر وكالة إنسانية في العالم.
    Se supone que las inversiones especulativas pueden haber contribuido a agudizar la inestabilidad. UN والفرضية هي أن الاستثمارات القائمة على المضاربة قد ساهمت في التقلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد