La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, si bien observa que el efecto consistió en un éxito limitado con respecto a esta iniciativa. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وإن كان يلاحظ أن آثارها قد أدت إلى نجاح محدود فيما يتعلق بهذه المبادرة. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado, pero la Administración no ha evaluado oficialmente su efecto. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا. |
Permítaseme comenzar diciendo que se han aplicado muchas de las medidas que caen dentro de las prerrogativas del Secretario General. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بإبلاغكم أن التدابير التي تدخل في اختصاص اﻷمين العام قد نفذت في أغلبها. |
A la Junta le complació observar que se habían aplicado la mayoría de las recomendaciones o se habían adoptado medidas positivas para aplicarlas. | UN | وقد سر المجلس أن يلاحظ أن معظم التوصيات قد نفذت أو أن إجراءات إيجابية قد اتخذت لتنفيذها. |
Sin embargo, no se señala que la República Federativa de Yugoslavia ha cumplido todas las disposiciones de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a las sanciones. | UN | إلا أن القرار لا يوضح أن جمهورية يوغوسلافيا قد نفذت كل أحكام قرارات مجلس اﻷمن بشأن الجزاءات. |
El Instituto consideró que se había aplicado la recomendación de la Junta de Auditores en ese sentido. | UN | وقد أشار المعهد أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``. |
Un examen de seguimiento de la OSSI reveló que recomendaciones anteriores sobre la gestión financiera y administrativa se habían cumplido. | UN | وقد أوضح استعراض المتابعة الذي قام به المكتب أن التوصيات السابقة المتعلقة بالإدارة المالية والإدارية قد نفذت. |
I. . La Administración ha puesto en práctica las recomendaciones o ha comenzado a hacerlo. | UN | ولاحظ أن الادارة قد نفذت هذه التوصيات أو شرعت في اتخاذ اجراءات لتنفيذها. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y observa el efecto positivo que ha tenido. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y se remite también a los párrafos 36 a 51 del capítulo II, del presente informe. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير. |
La Junta considera que esta recomendación se ha aplicado y reconoce el efecto positivo que ha tenido. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي أعقبتها. |
La Junta considera que estas recomendaciones se han aplicado, si bien no se ha evaluado oficialmente su efecto. | UN | يرى المجلس أن هذه التوصيات قد نفذت وإن لم يكن قد جرى تقييم آثارها رسميا. |
Mi Gobierno se siente alentado al ver que ya se han aplicado algunas disposiciones del Programa de Acción de la Conferencia. | UN | وإن من دواعي غبطة حكومتي أن ترى أن بعض أحكام خطة عمل المؤتمر قد نفذت بالفعل. |
Para mediados de 2002 se habían aplicado, o se encontraban en avanzado estado de aplicación, soluciones adecuadas. | UN | وحتى منتصف عام 2002، لم تكن الحلول المناسبة قد نفذت أو قطعت شوطاً كبيراً. |
Al final del año 2001 se habían aplicado sistemas de pensiones de vejez en 2.045 distritos de todo el país, con 59.950.000 participantes y 1.080.000 millones de personas que comenzaban a percibir pensiones. | UN | وبانتهاء عام 2001، كانت 045 2 ناحية في البلد قد نفذت أنظمة للمعاشات التقاعدية للمسنين اشترك فيها 59.95 مليون فرد، وبدأ 1.08 مليون فرد في تلقي المعاشات التقاعدية. |
Como uno de los signatarios iniciales, Nigeria ha cumplido fielmente las obligaciones que le corresponden en virtud del Tratado; también ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأضاف أن نيجيريا، بوصفها واحدة من أوائل الدول الموقعة، قد نفذت التزاماتها بأمانة بموجب المعاهدة؛ وقد أبرمت أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Instituto consideró que se había aplicado la recomendación de la Junta de Auditores en ese sentido. | UN | وقد أشار المعهد إلى أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``. |
Además, el Consejo se declaró dispuesto a levantar definitivamente las sanciones cuando se le informara de que se habían cumplido cabalmente las disposiciones pertinentes del Acuerdo. | UN | وفضلا عن ذلك، أعرب المجلس عن استعداده لرفع الجزاءات نهائيا بمجرد إبلاغه بأن اﻷحكام ذات الصلة في ذلك الاتفاق قد نفذت تنفيذا تاما. |
Asimismo, nos sentimos alentados por la observación formulada en la Memoria del Secretario General de que se ha puesto en práctica un porcentaje apreciable de la serie de reformas propuestas en 1997 y 2002. | UN | كما أننا نشعر بالتشجيع حيال الملاحظة التي وردت في تقرير الأمين العام بأن نسبة مئوية كبيرة من الإصلاحات التي اقترحت في مجموعة إصلاحات عامي 1997 و 2002 قد نفذت. |
La Junta considera que esta recomendación ha sido aplicada, aunque la Administración todavía no ha evaluado oficialmente su efecto. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثارها رسميا. |
También informó a la Comisión de que la OMS había puesto en práctica el régimen de operaciones especiales. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن منظمة الصحة العالمية قد نفذت نهج العمليات الخاصة. |
Resumen de las actividades de investigación y desarrollo. Indique si se desarrollaron trabajos relacionados con la producción, el ensayo y la evaluación, la utilización como arma, el almacenamiento de agentes biológicos, el programa de destrucción de dichos agentes y armas y otras investigaciones análogas: | UN | ملخص لأنشطة البحث والتطوير مع بيان ما إذا كانت قد نفذت أعمال تتعلق بإنتاج أو اختبار أو تقييم، أو تخزين عوامل بيولوجية أو تحويلها إلى أسلحة، وبرنامج تدمير تلك العوامل والأسلحة وغير ذلك من البحـوث ذات الصلة. |
Si bien algunos han cumplido este compromiso, aún quedan muchos que no lo han hecho. | UN | ولئن كانت قلة قليلة قد نفذت هذا الالتزام، فإن كثيرين لم يقوموا بذلك بعد. |
Señaló que cuando se aprobaran las enmiendas propuestas, la Junta de Auditores podría evaluar si el UNICEF había aplicado la recomendación con respecto a la asistencia en efectivo. | UN | وبﱠينت أنه عندما تُعتمد التعديلات المقترحة، فإن مجلس مراجعي الحسابات يمكنه عندئذ أن يقيﱢم ما إذا كانت اليونيسيف قد نفذت التوصية المتصلة بالمساعدة النقدية. |
Haciendo notar las importantes actividades, incluso en materia de calibraciones, comparaciones y capacitación, que se han realizado con éxito en el marco del Fondo Fiduciario hasta la fecha, | UN | وإذ يلاحظ أن أنشطة هامة، شملت المعايرة، والمقارنات والتدريب المناسب، قد نفذت حتى الآن بنجاح في إطار الصندوق الاستئماني، |
El Comité observa que la División ha aplicado la mayoría de estas recomendaciones, como las relativas al análisis del déficit de la capacidad y a la ejecución del plan de trabajo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الشعبة قد نفذت معظم هذه التوصيات مثل تحليل الفجوات في طاقة العمل وتنفيذ خطة العمل. |
Se realizaron 1.651 controles para verificar si se habían puesto en práctica las medidas exigidas en las decisiones reglamentarias. | UN | وتم التحقق من 651 1 حالة للتأكد مما إذا كانت الترتيبات المطلوبة في القرارات التنظيمية قد نفذت. |