ويكيبيديا

    "قد يكون من المناسب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sería conveniente
        
    • puede ser apropiado
        
    • puede ser conveniente
        
    • tal vez convendría
        
    • podría ser conveniente
        
    • sería adecuado
        
    • podría ser apropiado
        
    • sería oportuno
        
    • tal vez sería apropiado
        
    • podría resultar apropiado
        
    • tal vez sea adecuado
        
    • tal vez convenga
        
    • puede que convenga
        
    • tal vez conviniera
        
    • puede ser adecuado
        
    En este contexto sería conveniente comparar los distintos tipos de productos disponibles en los países industriales y en desarrollo. UN وفي هذا السياق، قد يكون من المناسب أيضاً مقارنة مختلف أنواع المنتجات المتاحة في كل من البلدان النامية والصناعية.
    Además, sería conveniente que el sistema de las Naciones Unidas acelerara el examen de las posibilidades y opciones disponibles, con miras a adoptar medidas judiciales a nivel internacional para que toda la comunidad mundial las aplique. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يكون من المناسب أن تعجل منظومة اﻷمم المتحدة بالنظر في الامكانات والخيارات المتاحة المتعلقة باتخاذ اجراءات قضائية على الصعيد الدولي بالنيابة عن المجتمع العالمي ككل.
    En algunos países puede ser apropiado informar sobre el acceso a las instalaciones deportivas y sobre la prevención de la hostilidad étnica en los deportes competitivos. UN قد يكون من المناسب في بعض البلدان الإبلاغ عن فرص دخول المرافق الرياضية وعن منع العداء الإثني في المباريات الرياضية.
    Consciente de que es indispensable proteger el medio ambiente no solamente en el plano nacional sino también en el internacional, con el debido respeto de la soberanía de los Estados y que a este respecto puede ser conveniente continuar desarrollando también en el plano internacional normas de derecho penal, UN واذ يدرك أن من الضروري حماية البيئة لا على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا على الصعيد الدولي، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وأنه قد يكون من المناسب في هذا الخصوص مواصلة صوغ معايير على المستوى الدولي في مجال القانون الجنائي لحماية البيئة،
    Así, tal vez convendría dejar en relación con el Fondo Fiduciario o en el Reglamento Financiero de la Corte un cierto grado de flexibilidad para las situaciones de esta índole. UN ومن ثم، قد يكون من المناسب أن يُنص، إما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني أو في الأنظمة المالية للمحكمة، على بعض المرونة في معالجة حالات من هذا النوع.
    Aquí podría ser conveniente una reflexión general sobre la relación entre el concepto de eficacia y el de legitimidad. UN وهنا، قد يكون من المناسب إيراد فكرة عامة عن العلاقة بين مفهوم الفعالية والشرعية.
    En consecuencia, sería adecuado que estas entidades celebrasen acuerdos en que se especificase la naturaleza de la cooperación y el apoyo que pueden ofrecer a la Secretaría permanente. UN وبالتالي قد يكون من المناسب لهذه الهيئات أن تساهم في إقرار نواحي تفاهم تحدد طبيعة التعاون والدعم الممكن لكل منها تقديمهما لﻷمانة الدائمة.
    Por razones de eficiencia, podría ser apropiado requerir el mismo grado de precisión en la descripción, en el acuerdo de garantía, de los bienes gravados. UN ولدواعي النجاعة، قد يكون من المناسب اشتراط وصف الموجودات المرهونة في الاتفاق الضماني تلبية لنفس الدرجة من الدقة.
    51. La Sra. Gwanmesia subrayó que, como el hábeas corpus estaba en vigor sobre todo en los sistemas jurídicos de tipo anglosajón, sería oportuno pedir al Sr. Weissbrodt que preparase tal documento. UN ١٥- وأشارت السيدة غوانميزيا إلى أن حق اﻹحضار معمول به خاصة في النُظم القضائية من النوع اﻷنكلوسكسوني، وبالتالي قد يكون من المناسب أن يُطلب إلى السيد فايسبرودت أن يُعد تلك الوثيقة.
    Otro orador sugirió que tal vez sería apropiado que los Estados Miembros enviaran representantes de las autoridades de prevención del delito en sus delegaciones ante el Congreso. UN ورأى متكلم آخر أنه قد يكون من المناسب أن تضمّ الدول الأعضاء ممثلين لسلطات منع الجريمة إلى وفودها التي ستحضر المؤتمر الثاني عشر.
    Para evitar las reticencias que acaso despierte su labor, sería conveniente que el Alto Comisionado presentara cada año un informe con la proyección de su trabajo. UN وتجنبا للشكوك التي ربما قد تنشأ فيما يتصل بعمله، قد يكون من المناسب أن يقدم المفوض السامي في كل عام تقريرا يوضح نطاق هذا العمل.
    En este sentido creemos que sería conveniente que el Consejo de Seguridad hiciera un examen detenido de los resultados de las actividades de la fuerza en el marco de los esfuerzos de la comunidad internacional para estabilizar el país. UN ونحن نرى، في هذا الصدد، أنه قد يكون من المناسب أن يجري مجلس اﻷمن مناقشة شاملة لنتائج أنشطة قوة الحماية المتعددة الجنسيات في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    En algunos países puede ser apropiado informar sobre el acceso a las instalaciones deportivas y sobre la prevención de la hostilidad étnica en los deportes competitivos. UN قد يكون من المناسب في بعض البلدان الإبلاغ عن فرص دخول المرافق الرياضية وعن منع العداء الإثني في المباريات الرياضية.
    En algunos países puede ser apropiado informar sobre el acceso a las instalaciones deportivas y sobre la prevención de la hostilidad étnica en los deportes competitivos. UN قد يكون من المناسب في بعض البلدان الإبلاغ عن فرص دخول المرافق الرياضية وعن منع العداء الإثني في المباريات الرياضية.
    Consciente de que es indispensable proteger el medio ambiente no solamente en el plano nacional sino también en el internacional, con el debido respeto de la soberanía de los Estados y que a este respecto puede ser conveniente continuar desarrollando también en el plano internacional normas de derecho penal, UN واذ يدرك أن من الضروري حماية البيئة لا على الصعيد الوطني فحسب، بل أيضا على الصعيد الدولي، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وأنه قد يكون من المناسب في هذا الخصوص مواصلة صوغ معايير على المستوى الدولي في مجال القانون الجنائي لحماية البيئة،
    Consciente de que es indispensable proteger el medio ambiente no solamente en el plano nacional sino también en el internacional, con el debido respeto de la soberanía de los Estados y que a este respecto puede ser conveniente continuar desarrollando también en el plano internacional normas de derecho penal, UN وإذ يدرك أن من الضروري حماية البيئة لا على الصعيد الوطني فحسب، بل وعلى الصعيد الدولي أيضا، مع الاحترام الواجب لسيادة الدول، وأنه قد يكون من المناسب في هذا الخصوص مواصلة صوغ معايير على الصعيد الدولي في مجال القانون الجنائي لحماية البيئة،
    Por ello, tal vez convendría que la red internacional de organizaciones no gubernamentales contra la desertificación se encargara de gestionar una red parecida a la que se está creando en América Latina y aprovechara esta experiencia y la desarrollara en el marco del programa comunitario de intercambio y capacitación. UN ولذلك، قد يكون من المناسب أن تضطلع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر بمسؤولية تشغيل شبكة مماثلة للشبكة التي يتم تحديدها في أمريكا اللاتينية، والاستناد إلى هذه الشبكة وتوسيعها، في إطار البرنامج المجتمعي للتبادل والتدريب.
    Se expresó la opinión de que podría ser conveniente contemplar distintos mecanismos para iniciar procedimientos en diferentes categorías de crímenes. UN ورئي أنه قد يكون من المناسب النظر في آليات مختلفة لتحريك الدعاوى الخاصة بجرائم مختلفة.
    En los casos en los que esos grupos están dispuestos a afirmar su adhesión a los principios de derechos humanos y a abstenerse de realizar ejecuciones sería adecuado alentar la adopción de declaraciones oficiales en ese sentido. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه الجماعات مستعدة لتأكيد التزامها بمبادئ حقوق الإنسان وتحاشي عمليات الإعدام، قد يكون من المناسب تشجيع اعتماد بيانات رسمية في هذا الشأن.
    A este respecto, podría ser apropiado referirme a la ley de Ucrania titulada " Aplicación de los acuerdos internacionales en el territorio de Ucrania " , de 10 de diciembre de 1991. UN وفي هــذا الصــدد، قد يكون من المناسب أن أشير الى قانون أوكرانيا المعنون " تنفيذ الاتفاقات الدوليــة بشــأن إقليم أوكرانيا " المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Puesto que entre las actividades esenciales y el mandato de la UNCTAD no figura la prestación de apoyo administrativo a un servicio interinstitucional en cuya gestión la Conferencia no desempeña una función primordial, la Junta opina que sería oportuno que las Naciones Unidas estudiaran otras posibilidades para la administración del Servicio. UN ولما كان توفير الدعم الإداري إلى دائرة مشتركة بين الوكالات، ليس للأونكتاد دور بارز في إدارته، ليس جزءا من الأنشطة الأساسية للأونكتاد وولايته، فإن المجلس يرى أنه قد يكون من المناسب للأمم المتحدة أن تنظر في إمكانيات أخرى لإدارة الدائرة.
    Se estimó que tal vez sería apropiado adoptar un enfoque similar al seguido en el documento sobre la Perspectiva Judicial, donde se adoptó una definición. UN ورُئي أنه قد يكون من المناسب اتباع نهج مشابه للنهج المعتمَد في المنظور القضائي، حيث اعتُمد تعريف لذلك التعبير.
    Teniendo en cuenta el carácter rotatorio de la Presidencia, podría resultar apropiado que el Presidente tuviera un funcionario asignado para que le prestara asistencia durante su mandato. UN وفي ضوء التناوب على رئاسة المحكمة، قد يكون من المناسب أن يكون لدى الرئيس موظف مكرس له لمساعدته خلال فترة الرئاسة.
    2. Toma nota además de que tal vez sea adecuado actualizar el Manual e incluir otros productos químicos, factores de emisión, nivel de detalle y otros elementos para potenciar su utilidad; UN 2 - وتأخذ علماً كذلك أنه قد يكون من المناسب استكمال مجموعة الأدوات وإضافة مواد كيميائية إضافية، وعوامل الانبعاثات، ومستويات التفصيل وغيرها من العناصر لزيادة فائدتها؛
    Así, tal vez convenga examinar esta recomendación cuando se llegue a la etapa de redacción. UN ومن ثم قد يكون من المناسب النظر في هذه التوصية أثناء عملية الصياغة الفعلية.
    Por ejemplo, en algunas comunidades puede que convenga separar a los participantes por grupo de edad y sexo. UN ففي بعض المجتمعات المحلية، على سبيل المثال، قد يكون من المناسب فصل المشاركين بحسب الجنس والمجموعة العمرية.
    151. Otras delegaciones opinaron que aunque tal vez conviniera reorganizar el trabajo de la Subcomisión a fin de aprovechar óptimamente el tiempo, la Subcomisión debía actuar con prudencia antes de reducir la duración de sus períodos de sesiones futuros. UN 151- وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أنه قد يكون من المناسب اعادة تنظيم عمل اللجنة الفرعية لاستغلال الوقت على النحو الأمثل، غير أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تتوخى الحذر قبل تقصير مدة دوراتها المقبلة.
    El Consejo considera que puede ser adecuado sopesar un sistema de remuneración más equitativo para los magistrados. UN ويرى المجلس أنه قد يكون من المناسب النظر في نظام أكثر إنصافا لأجور القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد