ويكيبيديا

    "قواته في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus fuerzas en
        
    • sus tropas en
        
    • sus efectivos en
        
    • de sus tropas
        
    • sus tropas a
        
    Hussein Aideed admitió que el Gobierno de Eritrea prestó apoyo a sus fuerzas en 1999. UN 63 - واعترف حسين عيديد بأن حكومة إريتريا دعمت قواته في عام 1999.
    Continuaron los combates y ambas partes consolidaron sus fuerzas en sus bastiones principales. UN وتواصلت أعمال القتال مع قيام كلا الطرفين بتعزيز قواته في معاقله الرئيسية.
    Yo luché contra sus fuerzas en las Cruzadas en virtud de Ricardo Corazón de León. Open Subtitles لقد قاتلت قواته في الحروب الصليبية تحت إمرت ريتشارد قلب الأسد
    La resolución disponía una movilización general y Etiopía desplegó sus tropas en varios sectores estratégicos a lo largo de los 1.000 kilómetros de frontera común. UN ودعا ذلك النظام التعبئة العامة؛ وقام بنشر قواته في قطاعات استراتيجية مختلفة على طول الحدود المشتركة التي تبلغ 000 1 كيلومتر.
    contacto con Baranyanka, comandante de sus tropas en la República Democrática del Congo. UN على اتصال وثيق ببارانيانكا، قائد قواته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por ejemplo, en Katanga el comandante de la 61ª Brigada, Coronel Igwe Lungeni, ha desplegado a sus efectivos en las minas más importantes, incluidas Lunga, Luba, Malemba y Mayi Baridi. UN ففي كاتانغا، على سبيل المثال، نشر قائد اللواء 61، العقيد إيغويه لونجيني، قواته في معظم مواقع التعدين الرئيسية، بما في ذلك لونغا، ولوبا، وماليمبا ومايي باريدي.
    Aunque su Presidente diga que no debemos ver hacia el pasado, las imágenes de sus tropas hoy en Haití no pueden sino recordarnos el pasado. UN ورغم أن رئيسه يقول إننا ينبغي ألا نتطلع إلى الماضي، فإن صور قواته في هايتي اليوم لا يمكن إلا أن تذكرنا بالماضي.
    Yo luché contra sus fuerzas en las Cruzadas en virtud de Ricardo Corazón de León. Open Subtitles لقد قاتلت قواته في الحروب الصليبية تحت إمره ريتشارد قلب الأسد
    c) El Presidente Truman, de los Estados Unidos, ordenó a sus fuerzas en el Japón que actuaran para impedir la reunificación de Corea por la fuerza; UN 3 - أصدر الرئيس الأمريكي ترومان الأمر إلى قواته في اليابان بالتحرك لمنع عملية توحيد كوريا بالقوة.
    La Unión Africana (UA) ha aumentado en 3.000 unidades sus fuerzas en Darfur y, a pesar de la difícil situación sobre el terreno y de los obstáculos logísticos, ha desplegado una gran actividad, entre otras cosas tratando de ampliar su mandato a fin de que incluya la protección de los civiles. UN وعزز الاتحاد الأفريقي قواته في دارفور ب000 3 نفر، وقام، رغم الوضع الصعب في الميدان والقيود اللوجستية، بتكثيف نشاطه في مجالات من بينها محاولة توسيع نطاق ولايته كي تشمل حماية المدنيين.
    Estas medidas, junto con los pasos que se darán para fortalecer la función de la Unión Africana y completar el despliegue de sus fuerzas en Darfur, representan dos terceras partes del camino que hay que recorrer para estabilizar la situación de seguridad en Darfur. UN وتمثل هذه التدابير، مع الخطوات الأخرى الرامية إلى تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وإكمال نشر قواته في دارفور، ثلثي الطريق تجاه تحقيق استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    Lamentablemente, el Comité no pudo reunirse porque la Alianza Somalí de Unidad Nacional (SNA) se negó a participar aduciendo que el Frente Nacional Somalí (SNF) y el Frente Patriótico Somalí (SPF) habían quebrantado el acuerdo de cesación del fuego al atacar sus fuerzas en Kismayo y zonas circundantes. UN ومن دواعي اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن من الاجتماع ﻷن التحالف الوطني الصومالي رفض الاشتراك بزعم أن الجبهة الوطنية الصومالية والحركة الوطنية الصومالية خرقتا اتفاق وقف إطلاق النار بمهاجمة قواته في كيسمايو وحولها.
    Nos preocupa que la Federación de Rusia esté buscando excusas para mantener sus tropas en Estonia el mayor tiempo posible intentando relacionar el retiro de las tropas con la situación de la “población de habla rusa” en Estonia. UN ومما يثير قلقنا أن الاتحاد السوفياتي يبجث عن ذرائع تسمح ببقاء قواته في استونيا أطــول مــدة ممكنة من خلال محاولات الربط بين انسحاب القوات وبين حالة السكان الناطقين بالروسية " في استونيا.
    También se ha informado de que la UNITA ha concentrado sus tropas en la provincia de Lunda Norte para lanzar ataques contra las posiciones de las FAA en Dundo, Lucapa y Nzaji. UN كما أفادت التقارير أن يونيتا قام بحشد قواته في مقاطعة لوندا نورتي من أجل شن هجمات على مراكز القوات المسلحة اﻷنغولية في دندو ولوكابا ونزاجي.
    Cuando la Unión Africana despliega sus tropas en una zona de conflicto, lo hace en nombre de las Naciones Unidas con el objetivo de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعندما يقوم الاتحاد الأفريقي بنشر قواته في منطقة نزاع، فإنه يقوم بذلك نيابة عن الأمم المتحدة، وبهدف صون السلم والأمن الدوليين.
    La responsabilidad del SPLA y las atrocidades cometidas por sus tropas en los diferentes escenarios del conflicto, así como los sufrimientos de la población civil que se ha visto atrapada en medio de un mortífero conflicto, se relegan a la periferia con la vaga promesa de que serán tomados en consideración en el informe final, que aún no se ha preparado y está en espera de investigaciones. UN أما مسؤولية جيش تحرير شعب السودان والفظائع التي ارتكبتها قواته في مختلف مناطق الصراع ومعاناة السكان المدنيين الذين اصطلوا بلهيب صراع قاتل فقد أزيحت بكاملها الى هامش الموضوع في اطار وعد مبهم بأنها ستؤخذ في الاعتبار في التقرير النهائي الذي سوف يجري بحثه وإعداده فيما بعد.
    De conformidad con estos acuerdos, la Federación de Rusia retiró sus tropas en agosto de 1994; a su vez, Letonia ha permitido que la Federación de Rusia mantenga una estación de radar de alerta temprana en Skrunda durante cuatro años después del retiro. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، سحب الاتحاد الروسي قواته في آب/أغسطس ١٩٩٤؛ وفي المقابل، سمحت لاتفيا للاتحاد الروسي بتشغيل محطة رادار لﻹنذار المبكر في سكروندا لمدة أربع سنوات بعد الانسحاب.
    De conformidad con estos acuerdos, la Federación de Rusia retiró sus tropas en agosto de 1994; a su vez, Letonia ha permitido que la Federación de Rusia mantenga una estación de radar de alerta temprana en Skrunda durante cuatro años después del retiro. UN ووفقا لهذه الاتفاقات، سحب الاتحاد الروسي قواته في آب/أغسطس ١٩٩٤؛ وفي المقابل، سمحت لاتفيا للاتحاد الروسي بتشغيل محطة رادار لﻹنذار المبكر في سكروندا لمدة أربع سنوات بعد الانسحاب.
    Tras el enfrentamiento, las fuerzas eritreas se retiraron al interior de su territorio, apostándose 4 kilómetros al norte de Garda en Gibab Gulal, lo que obligó al Sudán a reforzar sus efectivos en la zona en previsión de otros ataques. UN وقد انسحبت القوات اﻹريترية نتيجة القتال الى داخل الحدود اﻹريترية وتمركزت على بعد ٤ كلم شمال القرضة في قباب قلل على الشريط الحدودي داخل اﻷراضي اﻹريترية مما حتم على السودان تعزيز قواته في المنطقة تحسبا ﻷي هجوم آخر.
    En momentos en que declara que está tomando medidas para retirarse de la Franja de Gaza, vemos que refuerza sus efectivos en ciertas partes de esa zona. Está aumentando los asentamientos en la Ribera Occidental y sigue construyendo el muro de separación racista en desafío de la opinión de la Corte Internacional de Justicia. UN ففي الوقت الذي يدعي اتخاذ خطوات للانسحاب من قطاع غزة، نراه يزيد من حشود قواته في مختلف أنحاء القطاع، ويزيد من عدد المستوطنات في الضفة الغربية، ويستمر في بناء الجدار العنصري تحدياً لقرار محكمة العدل الدولية.
    De todos modos, Ntaganda ha conseguido desplegar sus tropas a zonas en las que tiene intereses estratégicos y económicos. UN ومع ذلك نجح نتاغاندا في نشر قواته في المناطق التي له فيها مصالح استراتيجية واقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد