ويكيبيديا

    "قيام قوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por las fuerzas
        
    • que las fuerzas
        
    • por parte de las fuerzas
        
    • que las tropas
        
    • las fuerzas de
        
    • por fuerzas
        
    • que fuerzas
        
    • se dice cómo las fuerzas
        
    Según se informa, ese mismo día las protestas en solidaridad con los 23 detenidos fueron disueltas por las fuerzas de seguridad marroquíes en El-Aaiún. UN وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23.
    Algunos testimonios describen el acorralamiento de aldeas enteras por las fuerzas policiales, militares o paramilitares. UN وتصف بعض الأقوال كيفية قيام قوات الشرطة أو الجيش أو القوات شبه العسكرية بمحاصرة قرى بأكملها.
    Expresando grave preocupación por el asesinato de varios empleados de las Naciones Unidas por las fuerzas ocupantes israelíes, incluido el asesinato reciente de un funcionario internacional en el campamento de refugiados de Yenin, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بقتل عدة موظفين من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك قتل موظف دولي مؤخرا في مخيم جنين للاجئين،
    Por su parte, la oposición ha informado de que las fuerzas fronterizas rusas han disparado proyectiles de artillería contra pueblos afganos. UN وأبلغت المعارضة، من جانبها، عن قيام قوات الحدود الروسية بقصف قرى أفغانية.
    En muchos informes se señalaba que las fuerzas de seguridad irrumpían en las viviendas y golpeaban a los civiles, incluso a mujeres y niños. UN وتحدثت تقارير عديدة عن قيام قوات الأمن باقتحام المنازل وضرب المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    En el informe se hace referencia además a pruebas de que hubo matanzas extrajudiciales de supuestos miembros armados de la oposición en Timor Oriental por parte de las fuerzas de seguridad indonesias. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    En la zona de Tufah, tres palestinos resultaron muertos al derrumbarse los talleres en los que se encontraban cuando éstos fueron volados por las fuerzas de ocupación. UN وفي منطقة التفاح، قُتِل ثلاثة فلسطينيين بعد أن سُحِقوا حتى الموت أثناء قيام قوات الاحتلال بنسف الورش.
    Los informes indican que otros niños han huido o desertado del PCN (Maoísta) pero temen volver a sus hogares por miedo a ser arrestados por las fuerzas de seguridad. UN وتشير تقارير إلى هرب أطفال آخرين أو فرارهم من صفوف الحزب لكنهم خائفون من مغبة قيام قوات الأمن بإلقـاء القبض عليهم.
    Por otra parte, en mi último informe anual (A/64/742-S/2010/181) informé también de la ocupación de escuelas por las fuerzas de seguridad. UN كما كنت قد أشرت بشكل منفصل في تقريري السنوي الأخير إلى قيام قوات الأمن باحتلال مدارس.
    Las autoridades han desmentido la afirmación de que las muertes fueron el resultado de disparos efectuados por las fuerzas de seguridad. UN وتعترض السلطات على الجزم بأن وفاتهن كانت نتيجة قيام قوات الأمن بإطلاق النار.
    19. La referencia a bombardeos aéreos por las fuerzas gubernamentales ha sido sacada tal cual de informes y publicaciones provenientes de medios de difusión extranjeros. UN ١٩ - وقد أخذت اﻹشارة إلى قيام قوات الحكومة بقصف جوي من منشورات وتقارير وسائط اﻹعلام اﻷجنبية بالكامل.
    Además, el Relator Especial fue informado de que el empleo excesivo de la fuerza por las fuerzas de seguridad contra manifestantes ha producido la muerte de, por lo menos, varias personas. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات أيضا عن قيام قوات اﻷمن باستخدام القوة المفرطة مع المتظاهرين مما أدى إلى وفاة عدد ليس بقليل من اﻷشخاص.
    68. Siete aviones quedaron destruidos durante el bombardeo del Iraq por las fuerzas de la Coalición Aliada en enero y febrero de 1991. UN 68- ودُمرت 7 طائرات أثناء قيام قوات التحالف بقصف العراق في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1991.
    El objetivo de que las fuerzas de defensa de Nagorno-Karabaj hayan ocupado una zona del territorio azerbaiyano ha sido poner fin a los incesantes bombardeos de las fuerzas azerbaiyanas. UN وكان الهدف من قيام قوات الدفاع من ناغورني كاراباخ باحتلال منطقة من أراضي أذربيجان هو إنهاء عمليات القصف المستمر التي تقوم بها قوات أذربيجان.
    El 23 de abril se informó de que las fuerzas de seguridad israelíes habían tomado medidas enérgicas contra los activistas de Hamas en la Ribera Occidental. UN ١٣٢ - وفي ٢٣ نيسان/أبريل، أبلغ عن قيام قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية ملاحقة ضد حركيي حماس في الضفة الغربية.
    Por otra parte, confirmo que las fuerzas armadas de la coalición rwando-ugandesa han cortado el suministro de agua y de electricidad de la ciudad de Kinshasa. UN ومن ناحية أخرى، أؤكد لكم نبأ قيام قوات جيش التحالف الرواندي - اﻷوغندي بقطع إمدادات المياه والكهرباء عن مدينة كينشاسا.
    Mientras no se aplique plenamente el Acuerdo de Zagreb, las tensiones sobre el terreno continuarán y pueden dar lugar a ese tipo de acciones terroristas por parte de las fuerzas de ocupación serbias. UN وريثما ينفذ اتفاق زغرب تنفيذا كاملا، فلن تخف حدة التوترات في المنطقة، ويمكن أن يسفر ذلك عن قيام قوات الاحتلال الصربية بأعمال إرهابية من هذا القبيل.
    Entre las transgresiones registradas figuran saqueo e incendios por parte de las fuerzas de Matiep y desplazamientos de numerosos civiles que han creado riesgo de hambre para miles de personas de la tribu Nuer. UN وتشمل الانتهاكات المبلغ عنها قيام قوات ماتيب بالنهب والحرق والتسبب في عمليات تشريد كبيرة للمدنيين جعلت آلاف النوير عرضة للمجاعة.
    La evacuación final del cuerpo diplomático y militar continuó durante la noche mientras que las tropas de Vietnam del Norte tomaban Saigón. Open Subtitles الإخلاء الأخير للجيش ورجال السياسة * * يستمر خلال الليل بعد قيام قوات (فيتنام الشمالية*) *(بالزحف على (سايجون
    Las autoridades de Croacia han denunciado ante la UNESCO la retirada sin autorización del contenido del museo de Vukovar por fuerzas de ocupación. UN وأشتكت السلطات الكرواتية الى اليونسكو من قيام قوات الاحتلال بنقل محتويات متحف فوكوفار.
    Los Estados Partes prohibirán que fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados recluten en su territorio menores de 18 años para utilizarlos en un conflicto armado. UN تحظر الدول الأطراف قيام قوات مسلحة منشقة أو جماعات مسلحة منظمة أخرى بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً على أراضيها في نزاع مسلح.
    En diversos informes se dice cómo las fuerzas serbias de Bosnia utilizaron megáfonos para exigir la rendición. UN وتصف عدة تقارير قيام قوات صرب البوسنة باستخدام مكبرات الصوت لدعوة الناس إلى الاستسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد