| También pueden servirse del proceso de insolvencia para ocultar la transferencia indebida de activos o para presentar y vender reclamaciones falsas. | UN | كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها. |
| Ante la falta de información fáctica se propagan los rumores y se generan esperanzas falsas o ansiedad innecesaria. | UN | وبغياب المعلومات الوقائعية، تنتشر الشائعات فتحيي آمالا كاذبة أو تبعث على قلق لا داعي له. |
| Es una buena mentirosa, pero dudo que pudiera esconder un bebé a su novio. | Open Subtitles | إنها كاذبة جيدة، لكن أشك في مقدرتها على إخفاء طفل عن حبيبها |
| Yo le enseñaré tus trabajos fotográficos y le diré lo mentirosa que eres. | Open Subtitles | هيا وأنا سأريها التصوير الفتوغرافي الذي عملتية وأخبرها كم أنت كاذبة. |
| Al ser detenido facilitó información falsa, por lo que fue supuestamente golpeado con los puños y los pies. | UN | ويزعم أن ديفيد آدمز تعرض، عندما قدم معلومات كاذبة لدى إلقاء القبض عليه، للرفس واللكمات. |
| Tampoco se ha desmentido que no se le presentó una orden de detención, sino que fue llevado a la sede de la AND. con falsos pretextos. | UN | كما أنها لم تنازع في كونه لم يصدر ضده أي أمر باﻹيقاف بل إنه اقتيد إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق بتعللات كاذبة. |
| Tal vez sea una super espía, pero ni siquiera yo soy tan buena mintiendo. | Open Subtitles | أنا قد اكون جاسوسة خارقة , لكن حتى أنا لست كاذبة جيدة |
| Niño, estás fuera de lugar. Y no puedes hablar. de estas ridículas y falsas acusaciones. | Open Subtitles | أيها الفتى لقد تعديت الحدود وليس لك أي مجال هذه كلها اتهامات كاذبة |
| He descubierto, que las entrevistas de Blake eran falsas... algo que el inventó. | Open Subtitles | لقد اكتشفت أن مقابلات بلايك كانت كاذبة لقد ابتدع ذلك فحسب |
| No hay evidencia que sugiera que nuestros editores sabían que estas afirmaciones eran falsas. | Open Subtitles | ما من دليل يشير على أن محرريننا يعلمون بأن تلك التصاريح كاذبة |
| Ese testigo principal, que era un cómplice, hizo al parecer declaraciones falsas a la policía a cambio de que la policía le prometiera una rebaja de la pena. | UN | وهذا الشاهد الرئيسي، الذي كان شريكا له في جرمه، يزعم أنه أدلى ببيانات كاذبة للشرطة بعد أن وعدته الشرطة بتخفيض العقوبة. |
| Los patrocinadores del proyecto de resolución son bien conscientes de que las afirmaciones sobre los bombardeos y el bloqueo interno son completamente falsas. | UN | ومقدمو مشروع القرار على علم تام بأن مزاعم القذف بالقنابل والحصار الداخلي مزاعم كاذبة تماما. |
| Madame, es una mentirosa. Tiene una hija y está con nosotros ahora. | Open Subtitles | سيدتي أنت كاذبة ، لديك ابنة و هي بيننا الان. |
| No lo sé Eres una mentirosa. Siempre actúas así cuando te gusta un tío. | Open Subtitles | يا لكِ من كاذبة أنت دائماً تتصرفين كذلك عندما تعجبين برجل ما |
| ¿No puedes ver que te está haciendo como él, una mentirosa, una infiel? | Open Subtitles | ألا تدركين أنه يحاول أن يجعلك تتحولين لشيء مثله: كاذبة وخائنة؟ |
| ¿Alguna vez te han dicho que eres una mentirosa terrible? | Open Subtitles | هل اي شخص في أي وقت مضى اخبركي أنك كاذبة رهيب؟ |
| No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي. |
| Sé qué te asusta y sé que es un riesgo, pero no inicies una vida falsa sólo porque tengas miedo de enfrentarte a la verdadera. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن الأمر يخيفكِ وأعلم أنها مخاطرة ولكن لا تقحمي نفسك في حياة كاذبة فقط لأنكِ تخافين مواجهة حياتكِ الحقيقية |
| Rellenan una reclamación falsa del seguro y recogen dinero que no es suyo para empezar. | Open Subtitles | سوف يطالبون بإدعاءات تأمينية كاذبة ويجمعوا مالا هو لم يكن حتى لهم اصلا |
| Las denuncias de que había recibido golpes y que le habían negado tratamiento médico eran rumores falsos difundidos por personas con motivos ocultos. | UN | وأن الادعاءات المتعلقة بضربه وحرمانه من الحصول على علاج طبي شائعات كاذبة رددها شخص كانت لديه أغراض أبعد من ذلك. |
| Dicen que los chicos escriben historias sobre ellas, mintiendo en los comentarios. | Open Subtitles | قلن أن الأولاد يكتبون عنهم قصصا, كاذبة في قسم التعليقات. |
| El cargo por agresión física fue totalmente falso. Y pagué por el espejo. | Open Subtitles | إن تهمة الاعتداء كانت كاذبة تماماً، كما أنني دفعت ثمن المرآة |
| Así que te diré algo muy descortés. Creo que Mientes. | Open Subtitles | سأقول لك بهذه الطريقة الفظة أظن أنك كاذبة |
| Cada palabra una mentira, cada gesto una falsedad, cada sonrisa una mueca. | Open Subtitles | كل نبرة صوت حولك كاذبة .. كل بادرة باطلة .. كل إبتسامة تجهم |
| La leyenda dice que si eres un mentiroso y metes la mano ahí, te la morderá. | Open Subtitles | الأسطورة هى , إذا كنتِ كاذبة ووضعتى يدكِ هنا فأنه سيعضها |
| Mentiría si dijera que me ha resultado un poco raro verte entrar y salir de tu tapadera tan perfectamente, siendo capaz de mentir con tanta facilidad. | Open Subtitles | سأكون كاذبة إن لم أعترف أن هذا كان غريبًا علىّ و أنا أشاهدك تمارس تخفيك بكل الطرق و القدرة على الكذب بسهولة |
| Soy una niña estúpida con sueños estúpidos que nunca aprende y que miente fatal, así que siempre debería decir la verdad. | Open Subtitles | أنني فتاة صغيرة وغبية ذات أحلام غبية ولن أتعلم أبداً وأنا كاذبة فاشلة، وأقول الحقيقة دائماً، أقسم لكِ |
| Es impensable que el Gobierno de la India condone delitos cometidos contra la mujer como una cuestión de política, tal como lo ha aseverado falsamente el Pakistán. | UN | ولا يعقل أن تتبع حكومة الهند سياسة التغاضي عن الجرائم المرتكبة ضد المرأة كما تدعي باكستان كاذبة. |
| Su prioridad fue la prisión de Sremska Mitrovica, puesto que los representantes de Bosnia y Herzegovina habían formulado denuncias infundadas de que estaban encarcelados en ella ocultamente hombres procedentes de Srebrenica. | UN | وكان على رأس أولوياتهم سجن سرمسكا ميتروفيتشا، نظراً ﻷن ممثلي البوسنة والهرسك كانوا قد أطلقوا ادعاءات كاذبة تزعم أن أشخاص مختفين من سريبرينيتشا قد سجنوا هناك. |
| No querrá que los diarios digan que Lina Lamont es una embustera. | Open Subtitles | لن ترغب بان تقول للصحيفة ان لينا لامونت... مجرد كاذبة. |
| - Cuando durante su validez se detecte información inexacta en los documentos presentados para su obtención; | UN | :: إذا اكتشفت معلومات كاذبة في المستندات المقدمة من أجل الحصول على الترخيص أثناء فترة سريانه؛ |