En mayo de este año, el Gobierno de la República de Zambia declaró la pandemia de VIH/SIDA desastre nacional. | UN | في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |
Gracias a eso la crisis alimentaria mundial no se convirtió para nosotros en un desastre nacional. | UN | ولهذا السبب بالذات، لم تتحول الأزمة الغذائية العالمية إلى كارثة وطنية بالنسبة لنا. |
este es un desastre nacional para los vampiros y nadie de arriba tiene ninguna simpatía por ustedes. | Open Subtitles | اسمع ، هذه كارثة وطنية لمصاصي الدماء ولآ أحد في القمـة سيعطف على أي منكم |
El Gobierno ha declarado el VIH/SIDA como desastre nacional y sigue utilizando cualquier oportunidad para exhortar a todos a que hagan todo lo que esté en su poder para ayudar a controlar y administrar acciones contra la pandemia. | UN | وقد أعلنت الحكومة فيروس نقص المناعة البشرية والإيــدز كارثة وطنية وما زالت تغتنم كل فرصة لكي تحض الجميع على فعل كل ما في وسعهم للمساعدة في منع الوباء وإدارته. |
Lo que se ha definido atinadamente como el peor desastre tecnológico del mundo en la era nuclear, se convirtió para Belarús en nada más y nada menos que una catástrofe nacional. | UN | إن ما وُصف بحق أنه أسوأ كارثة تكنولوجية في العالم خلال العصر النووي ليس بالنسبة إلى بيلاروس أقل من كارثة وطنية. |
Los derechos y garantías constitucionales solo podrán ser suspendidos en la totalidad o en parte del territorio nacional cuando así lo demande la seguridad de la nación, las condiciones económicas o en caso de catástrofe nacional. | UN | ولا يجوز تعليق الحقوق والضمانات الدستورية في كامل الإقليم الوطني أو جزء منه إلا إذا اقتضى ذلك أمن البلد أو الظروف الاقتصادية أو في حالة كارثة وطنية(13). |
El VIH/SIDA fue declarado desastre nacional para dar prioridad a la enfermedad y sus consecuencias. | UN | وأعُلن أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية بغية إيلاء الأولوية للمرض والآثار المترتبة عليه. |
En virtud de esa realidad, la elección del método de reunificación es en sí misma una cuestión fundamental que conducirá a la reunificación nacional o al desastre nacional. | UN | وعلى ضوء هذه الحقيقة، فإن خيار أسلوب إعادة التوحيد ذاته يشكل مسألة حيوية، حيث إنه سيقود إما إلى إعادة توحيد وطني أو إلى كارثة وطنية. |
84. En 1999 Su Majestad el Rey Mswati III declaró que el VIH/SIDA constituía un desastre nacional. | UN | 84- أعلن جلالة الملك مسواتي الثالث في عام 1999 أن فيروس نقص المناعة البشري والإيدز يشكلان كارثة وطنية. |
No obstante, tal como se señaló en la evaluación en tiempo real, pese a la información de alerta temprana sobre la situación en el norte de Kenya, no se consiguió movilizar una respuesta oportuna hasta que el Gobierno declaró el estado de desastre nacional. | UN | إلا أنه كما ذكر التقييم الآني، لم تسفر معلومات الإنذار المبكر في شمال كينيا عن حشد جهود الاستجابة في الوقت المناسب، إلى أن أعلنت الحكومة عن وقوع كارثة وطنية. |
– Agosto de 1986. Dirigí la presentación de pruebas ante la Comisión Presidencial de Investigación en relación con la ruptura de la presa de Kantalai, un desastre nacional ocurrido el 20 de abril de 1986. | UN | - آب/أغسطس ١٩٨٥ - اضطلعت بمهمة تقديم اﻷدلة أمام لجنة التحقيق الرئاسية في مخالفة " كانتالي تانك بند " ، وهي كارثة وطنية وقعت في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٨٦. |
Al respecto, en 1998, el Presidente declaró al VIH/SIDA como desastre nacional que requería la participación plena de toda la comunidad tanzaniana en la lucha en su contra. | UN | وفي هذا الصدد، أعلن الرئيس في سنة 1998 فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية تتطلب المشاركة الكاملة للمجتمع التنزاني بأسره في مكافحتها. |
Hemos declarado desastre nacional a la pandemia de VIH/SIDA y hemos tomado una serie de medidas de lucha contra la enfermedad, con el objeto de detener sus efectos destructivos y fatales. | UN | وقد أعلنا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. وقمنا، كحكومة، بوضع وتنفيذ عدة مبادرات للسياسة العامة لمكافحة المرض بهدف إزالة آثاره المدمرة والمميتة. |
Para demostrar nuestro compromiso con respecto a vencer la epidemia, nuestro Jefe de Estado, su Majestad, el Rey Letsie III, declaró al VIH/SIDA desastre nacional. | UN | وتدليلا على التزام قيادتنا بدحر هذا الوباء، فقد أعلن رئيس الدولة، صاحب الجلالة الملك ليتسي الثالث، أن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كارثة وطنية. |
1. El Sr. Blas (Filipinas), presentando el proyecto de resolución A/C.2/61/L.8*, dice que el vertido de petróleo se ha declarado desastre nacional. | UN | 1- السيد بلاس (الفلبين): عرض مشروع القرار (A/C.2/61/L.8*)، وقال إن تسرب النفط قد أُعلن كارثة وطنية. |
Justamente la semana pasada declaramos que esta es una situación de desastre nacional y que para su rectificación se requieren 500 millones de dólares, de los cuales 250 millones serán movilizados de nuestros propios recursos. Simultáneamente, hacemos un urgente llamamiento a nuestros asociados para el desarrollo para que suministren los 250 millones restantes. | UN | وفي الأسبوع الماضي تحديدا، أعلنا هذه الحالة كارثة وطنية تتطلب معالجتها 500 مليون دولار، سيتم جمع 250 مليون دولار لها من مواردنا الذاتية، بينما نتوجه إلى شركائنا في التنمية بنداء عاجل لتقديم الـ 250 مليون دولار الأخرى. |
Tiene que estar bromeando. Este es un desastre nacional. | Open Subtitles | لا بد بأنك تمازحني* *إنها كارثة وطنية |
"La situación es grave. " "Un desastre nacional se yergue. " | Open Subtitles | "الوضع خطير كارثة وطنية تلوح في الأفق" |
399. El Comité está gravemente preocupado por que un país tan rico como el Canadá haya permitido que el problema de la falta de vivienda y de viviendas inadecuadas crezca en tales proporciones que los alcaldes de las 10 ciudades más grandes del Canadá han declarado que la falta de viviendas constituye un desastre nacional. | UN | 399- واللجنة يساورها أشد القلق لأن بلداً بمثل ثراء كندا قد سمح بأن تصل مشكلة الافتقار إلى المأوى والسكن غير الملائم إلى مثل هذه الأبعاد التي دفعت بمحافظي أكبر 10 مدن في كندا إلى الإعلان بأن ظاهرة التشرد تمثل كارثة وطنية الآن. |
Sin embargo, en vista de la intensidad del ciclón, la enorme cantidad de daños materiales y el número de muertes registrado, es evidente que Mozambique enfrenta una catástrofe nacional de consecuencias imprevisibles a la que no puede hacer frente exclusivamente por sus propios medios. | UN | بيد أنه نظرا لشدة اﻹعصار، والمستويات العالية التي سجلت بالفعل للخسائر في الممتلكات واﻷرواح، يتضح أن موزامبيق تواجه كارثة وطنية لا يمكن التكهن بعواقبها، ولا يمكن التصدي لها من خلال الجهود الوطنية الجارية وحدها. |