ويكيبيديا

    "كافة أصحاب المصلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los interesados
        
    • todas las partes interesadas
        
    • toda la gama de interesados
        
    El mecanismo de consultas nacionales con la participación de todos los interesados es un elemento importante para la determinación de los objetivos de la política nacional. UN وتشكل آلية المشاورات المحلية التي تشمل كافة أصحاب المصلحة عنصراً هاماً في تحديد أهداف السياسات العامة الوطنية.
    Fue resultado de un proceso singular que abrió caminos nuevos al reunir a todos los interesados pertinentes en una forma que no tenía precedentes en cuanto a lo inclusivo de su alcance. UN وكان ذلك نتيجة لعملية فريدة شقت سبيلا جديدا لجمع شمل كافة أصحاب المصلحة المناسبين بأسلوب جامع لم يسبق له مثيل.
    Por lo tanto, todos los interesados pertinentes deberían participar en el proceso de formulación del código. UN ولذلك، ينبغي إشراك كافة أصحاب المصلحة المناسبين في عملية صياغتها.
    La sostenibilidad de los programas de apoyo a las PYMES podría mejorar haciendo participar en ellos a todas las partes interesadas. UN ويمكن زيادة استدامة برامج دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بإشراك كافة أصحاب المصلحة المعنيين.
    El Plan de Aplicación de Johannesburgo hizo hincapié en la participación de todas las partes interesadas. UN وفد شددت خطة تنفيذ نتائج جوهانسبرغ على مشاركة كافة أصحاب المصلحة.
    Los dos Gobiernos han acordado participar en una reunión regional a la que asistan todas las partes interesadas para examinar soluciones de las causas profundas de la crisis. UN وقد وافقت الحكومتان على المشاركة في اجتماع إقليمي يجمع كافة أصحاب المصلحة لاستعراض الحلول للأسباب الجذرية للأزمة.
    Se ha asignado a las Naciones Unidas la función directiva en el proceso de seguimiento, con la participación de todos los interesados pertinentes y en colaboración con ellos. UN وقد أُسنِد إلى الأمم المتحدة الدور الرئيسي في عملية المتابعة، باشتراك كافة أصحاب المصلحة المناسبين، وبالتعاون معهم.
    :: En Uganda, un proyecto de gestión de la información recabó y difundió información a todos los interesados sobre la situación humanitaria en los campamentos. UN :: وفي أوغندا، أطلع بمشروع لإدارة المعلومات أسهم في جمع معلومات عن الحالة الإنسانية في المخيمات ونشرها على كافة أصحاب المصلحة.
    La UNAMI seguirá colaborando con todos los interesados en el estudio de posibles medidas para el futuro. UN وستواصل البعثة العمل مع كافة أصحاب المصلحة بشأن ما يمكن اتخاذه من الخطوات التالية.
    A ese respecto, el cuarto Día de los Bosques anual apunta a extender la colaboración con otros sectores con miras a elaborar medidas y compromisos para todos los interesados directos. UN وفي هذا السياق، يتوخى من يوم الغابات السنوي الرابع توسيع نطاق التشارك مع قطاعات أخرى، مع التركيز على قيام كافة أصحاب المصلحة بتصميم الإجراءات والالتزامات اللازمة.
    En este sentido, la UNAMI está prestando asistencia a todos los interesados en la búsqueda de soluciones mutuamente aceptables. UN وفي هذا الصدد، تقوم البعثة بمساعدة كافة أصحاب المصلحة لإيجاد حلول مقبولة للجميع.
    Consultas sobre las posibles modalidades de participación de todos los interesados pertinentes tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la reunión intergubernamental de alto nivel sobre la financiación del desarrollo UN المشاورات المتصلة بالطرائق الممكنة لمشاركة كافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في كل من العملية التحضيرية الفنية والحدث الحكومي الدولي الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية
    La importancia del tema a nivel normativo es reconocida universalmente y existe gran reconocimiento por la intención de la Asamblea de hacer participar a todos los interesados pertinentes. UN وتم التسليم بشكل عام بأهمية هذا الموضوع على صعيد السياسات ويوجد تقدير كبير لاعتزام الجمعية إشراك كافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Como sucede con todos los documentos importantes relativos a cuestiones indígenas, el proceso de ultimación de una estrategia aceptable para todos los interesados suele ser complejo y laborioso. UN وكما هو الحال بالنسبة لوثائق أساسية أخرى تتناول قضايا الشعوب الأصلية والقبلية، من المرجح أن تكون عملية وضع اللمسات النهائية على استراتيجية تحظى بقبول كافة أصحاب المصلحة معقدة ومستنفدة للوقت.
    Deberá alentarse a todas las partes interesadas internacionales a establecer auténticas asociaciones para la promoción del desarrollo, los derechos humanos y la paz. UN وينبغي تشجيع كافة أصحاب المصلحة الدوليين على تشكيل شراكات حقيقية من أجل تعزيز التنمية وحقوق الإنسان والسلم.
    Su inclusión formal en el proceso de gestión de desechos beneficiará a todas las partes interesadas. UN وسيحقق إدماجه رسميا في عملية إدارة النفايات ما فيه فائدة كافة أصحاب المصلحة.
    El Foro Mundial se había creado hacía poco como marco orgánico para mejorar las corrientes de información y comunicaciones y para fomentar la asociación entre todas las partes interesadas en las actividades de investigación y desarrollo agrícola en todo el mundo. UN وقد تم إنشاء المنتدى العالمي مؤخرا كإطار تنظيمي لحفز تدفق المعلومات والاتصالات على نحو أفضل، وبناء الشراكات فيما بين كافة أصحاب المصلحة في البحوث والتنمية الزراعيين على صعيد العالم.
    Los comités económicos regionales, con la ayuda de los colaboradores en el desarrollo, deben elaborar programas para campañas de sensibilización y promoción con objeto de dar a conocer a todas las partes interesadas las políticas, los programas y las iniciativas adoptados a escala regional. UN وينبغي للجماعات الاقتصادية الإقليمية، بمساعدة من الشركاء في التنمية أن تضع برامج لحملات التوعية والدعوة بغية تحسيس كافة أصحاب المصلحة بالسياسات والبرامج والمبادرات المعتمدة على الصعيد الإقليمي.
    Aunque las empresas todavía sostienen algunos, son responsables únicamente ante sus accionistas, en las directrices internacionales sobre el buen gobierno de las sociedades se reconoce cada vez más que las empresas deben tener en cuenta a todas las partes interesadas. UN وعلى الرغم من أن البعض لا يزال يحاجج بأن المؤسسات مسؤولة فقط أمام أصحاب أسهمها، فيتزايد تسليم المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة الشركات بأن الشركات في حاجة إلى مراعاة كافة أصحاب المصلحة فيها.
    Sea cual fuere la razón, estaba claro que en la reunión de Mauricio había que integrar los tres pilares del desarrollo sostenible, de forma que se garantizara la participación de todas las partes interesadas. UN ومهما كان السبب، يتضح بالنسبة لموريشيوس أن هناك حاجة لتنفيذ تحقيق التكامل بين أسس التنمية المستدامة الثلاثة، بطريقة تكفل مشاركة كافة أصحاب المصلحة.
    Así pues, la Mesa debería establecer rápidamente un plan de organización concreto y difundirlo entre todas las partes interesadas para permitirles definir lo que esperan del período de sesiones. UN وكذلك ينبغي للمكتب أن يقوم على نحو سريع بوضع خطة تنظيم عملية، وتوزيع هذه الخطة على كافة أصحاب المصلحة حتى يستطيعوا أن يتبينوا ما ينتظرونه من هذه الدورة.
    Por otra parte, para garantizar que estas actividades respondan a las necesidades de toda la gama de interesados que participan en ellas, incluida la población de los países de acogida, es fundamental contar con un entendimiento común en los niveles político y operacional de la dirección de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فلضمان أن يلبي حفظ السلام احتياجات كافة أصحاب المصلحة المعنيين، وليس أقلهم سكان البلد المضيف، فمن الأهمية بمكان أن يكون هناك فهم مشترك على كل من الصعيدين السياسي والتنفيذي لتوجه حفظ الأمم المتحدة للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد