| La Unión Europea manifiesta su pleno apoyo a la próxima reunión internacional, que ofrecerá una oportunidad única para respaldar un proceso de paz amplio. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن كامل دعمه للاجتماع الدولي القادم الذي سيتيح فرصة حاسمة الأهمية لدعم عملية السلام الشامل. |
| No es el momento de polémicas, sino de negociación, y Marruecos reitera su pleno apoyo a los esfuerzos del Secretario General y del Consejo de Seguridad. | UN | وقد حان الوقت, لا للجدال, بل للتفاوض, والمغرب يشدد علي كامل دعمه للجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الأمن. |
| Mi delegación expresa su pleno apoyo a todas las actividades que realice en cumplimiento del reglamento durante su mandato para que este se vea coronado por el éxito. | UN | ويقدم وفد بلادي كامل دعمه لنجاح فترة رئاستكم في جميع ما يُباشر من أنشطة تنفيذاً للنظام الداخلي. |
| Mi delegación garantiza a usted y a la Mesa su pleno apoyo y cooperación en el desempeño de su labor. | UN | ووفد بلادي يطمئنكم والمكتب على كامل دعمه لكم وتعاونه معكم في مهمتكم. |
| Mi delegación le garantiza su pleno apoyo y su plena cooperación en la promoción de nuestro programa colectivo bajo su liderazgo tan capaz. | UN | ويؤكد وفدي كامل دعمه لكم وتعاونه معكم في تعزيز جدول أعمالنا الجماعي تحت رئاستكم المقتدرة جدا. |
| Mi delegación está dispuesta a prestar todo su apoyo a los esfuerzos que realiza para que la labor de este período de sesiones llegue a un final fructífero. | UN | ووفدي على استعداد لتقديم كامل دعمه لمساعيه في إنجاح أعمال هذه الدورة. |
| A la delegación tailandesa le complacerá brindar todo su apoyo a la labor que ha de realizarse en los próximos meses durante el actual período de sesiones. | UN | ويتطلع الوفد التايلندي إلى تقديم كامل دعمه لعمل هذه الدورة في الأشهر القادمة. |
| El Consejo expresa su pleno apoyo a los esfuerzos de reconciliación nacional y de restablecimiento del orden iniciados por las autoridades burundianas, a reserva de que se lleven a cabo en un marco de riguroso respeto de los derechos humanos. | UN | ويعرب عن كامل دعمه لجهود السلطات البوروندية الرامية الى تحقيق المصالحة الوطنية واستتباب اﻷمن، شريطة احترام حقوق اﻹنسان احتراما كاملا. |
| El Consejo reitera su pleno apoyo a los esfuerzos de mediación regionales, incluidos los del ex Presidente Nyerere y de la Organización de la Unidad Africana. | UN | " ويكرر المجلس اﻹعراب عن كامل دعمه لجهود الوساطة اﻹقليمية، بما في ذلك جهود الرئيس السابق نيريري ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| Al Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, mi delegación le promete su pleno apoyo a sus incansables esfuerzos por proporcionarnos una dirección eficaz e ideas prácticas conforme tratamos de encontrar soluciones viables a los nuevos retos que enfrenta la comunidad mundial. | UN | ويتعهد وفد بلادي ﻷمين عام منظمتنا، السيد كوفي عنان، بتقديم كامل دعمه للجهود الدؤوبة التي يبذلها من أجل توفير قيادة فعالة وتقديم أفكار عملية ونحن نحاول أن نجــد حلــولا عمليــة للتحديات الجديدة التي تواجه المجتمع العالمي. |
| En este sentido, la Unión Europea ofrece su pleno apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE), que desempeña un papel de importancia en la asistencia a Etiopía y Eritrea para la aplicación de la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وفي هذا الصدد، يتعهد الاتحاد بمنح كامل دعمه لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا المنوط بها أداء دور هام لمساعدة هذين البلدين على تنفيذ قرار لجنة الحدود. |
| funciones. Por ello, la Unión Europea desea reafirmar su pleno apoyo a ambos Tribunales y felicitar a todos sus funcionarios por sus esfuerzos por hacer justicia a las víctimas de los crímenes más odiosos. | UN | ولذلك يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد كامل دعمه للمحكمتين، وهـو يشيد بجميع موظفيهما في الجهود التي يبذلونها لإقامـة العدالة لضحايا أبشع الجرائم. |
| De igual modo, mi delegación desea expresar su pleno apoyo a las propuestas del Director General relativas a recurrir a un grupo de expertos de alto nivel a fin de estudiar, examinar y considerar opciones de financiación para los requisitos del Organismo. | UN | وبالمثل، يعرب وفدي، عن كامل دعمه لمقترح المدير العام بتكليف فريق خبراء رفيع المستوى بدراسة خيارات لتمويل متطلبات الوكالة واستعراض هذه الخيارات والنظر فيها. |
| Mi delegación desea ofrecerle su pleno apoyo y su cooperación. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن كامل دعمه لكم وتعاونه معكم. |
| Mi delegación le garantiza su pleno apoyo en sus actividades. | UN | ويؤكد وفد بلدي كامل دعمه لكم في مساعيكم. |
| Por su parte, mi delegación está plenamente comprometida a brindar todo su apoyo y cooperación a los trabajos de la Comisión. | UN | ومن جانبنا، يلتزم وفد بلدي تماما بتقديم كامل دعمه وتعاونه لعمل الهيئة. |
| " El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el nombramiento del Sr. Charles Konan Banny como Primer Ministro de Côte d ' Ivoire y le expresa todo su apoyo. | UN | " يرحب مجلس الأمن بتعيين تشارلز كونان باني رئيسا للوزراء في كوت ديفوار، ويعرب عن كامل دعمه له. |
| La comunidad internacional debe comprometerse plenamente con ese objetivo y aportar todo su apoyo moral, diplomático, político y económico para hacerlo realidad cuanto antes. | UN | ويجب أن يتعهد المجتمع الدولي بالتزامه التام بهذا الهدف، وبأن يضع كامل دعمه المعنوي والدبلوماسي والسياسي والاقتصادي وراء تحقيقه في وقت مبكر. |
| Deseo transmitirle las seguridades de nuestro pleno apoyo y cooperación. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن وفد بلدي سيقدم لكم كامل دعمه وتعاونه. |