En las tres hubo varias escenas de introspección colectiva acerca del futuro papel de la Conferencia. | UN | ففي هذه اﻷفلام الثلاثة جميعا، كان ثمة مشاهد مختلفة ﻹمعان الفكر في الدور الذي ينبغي أن يؤديه المؤتمر مستقبلا. |
Pero hubo quienes no quisieron prohibir todavía las primeras y la Conferencia se abocó únicamente a la eliminación de las segundas. | UN | إلا أنه كان ثمة بعض من لم يكن يرغب بعد في حظر اﻷسلحة الكيميائية، وركﱠز المؤتمر فقط على إزالة اﻷسلحة البيولوجية. |
En otras oficinas no Había bastante capacidad para respaldar una ejecución eficaz de los programas. | UN | وفي مكاتب أخرى كان ثمة قصور في القدرة على دعم التنفيذ الفعال للبرامج. |
Aunque se han logrado notables mejoras en las condiciones de detención, la cifra de reclusos supera los 120.000. | UN | ولئن كان ثمة تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز، فإن عدد المحتجزين، من جهة أخرى، قد تجاوز ١٢٠ ٠٠٠ محتجز. |
No obstante, expresan su preocupación de que hasta el momento ninguno de los instrumentos haya logrado la ratificación universal. | UN | وقد كان ثمة قلق، مع هذا، ﻷن أي صك من هذه الصكوك لم يحظ بتصديق شامل. |
Sin embargo, a pesar de las distorsiones que se habían creado, existía una tasa bastante alta de crecimiento de los niveles de vida. | UN | ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة. |
Además, existían pruebas de saqueos y destrucción sistemáticos de pueblos habitados por georgianos étnicos en Osetia del Sur. | UN | علاوة على ذلك، كان ثمة أدلة على النهب المنهجي وتدمير القرى الجورجية في أوسيتيا الجنوبية. |
También hubo acuerdo en que la educación, la información y la investigación básica tienen que ser una tarea central del Estado. | UN | كما كان ثمة اتفاق على أن يكون التعليم، والإعلام، والبحث الأساسي من المهام الرئيسية للدولة. |
A partir del primer Gobierno de la Tercera República, hubo cinco mujeres en el Gobierno y tres en la Asamblea Nacional. | UN | وابتداء من فترة الحكومة الأولى في ظل الجمهورية الثالثة، كان ثمة 5 نساء في الحكومة وثلاث نساء في الجمعية الوطنية. |
También hubo consenso al reconocer la importancia de los costos de la inacción. | UN | كما كان ثمة توافق آراء بشأن الاعتراف بأهمية تكاليف عدم فعل أي شيء. |
hubo acuerdo general en que los coordinadores políticos desempeñaban una función particularmente vital en el funcionamiento cotidiano del Consejo al actuar como red para el intercambio de información y la negociación. | UN | كان ثمة اتفاق عام على أن المنسقين السياسيين يضطلعون بوظيفة حيوية على نحو خاص في سير العمل اليومي للمجلس من خلال عملهم كشبكة لتبادل المعلومات والتفاوض. |
Ambas partes coincidían en que no hubo ninguna conversación en cuanto a si las placas de conformidad eran necesarias para poder registrar los vehículos. | UN | وأقر الطرفان أنَّه لم يكن هناك أيُّ نقاش من أيِّ نوع عما إذا كان ثمة حاجة إلى لوحات الامتثال كشرط لتسجيل المركبات. |
Según los registros del Ministerio de Salud Pública, en 2012 hubo 53,8 nacimientos por cada 1.000 mujeres de 15 a 19 años de edad, casi el doble que en 2000, año en que esa proporción fue de 31,1 nacimientos. | UN | وتوضّح سجلات وزارة الصحة العمومية أن كان ثمة 53.8 من المواليد لكل 000 1 امرأة من سن 15 إلى سن 19 في عام 2012. |
Según una evaluación realizada por la UNSOA, en los contingentes desplegados en Mogadiscio Había un déficit de radios seguros. | UN | وبناء على تقييم للمكتب، كان ثمة نقص في أجهزة الراديو المأمونة داخل الوحدات المنتشرة في مقديشو. |
Bueno, Había una lata en la escena, pero la etiqueta de quemado. | Open Subtitles | كان ثمة علبة عند مسرح الجريمة، لكن المخبر ازيل بالنار |
Se hizo ver que el artículo 16 sólo se podría aplicar cabalmente si Había claridad en cuanto a los delitos a los cuales se aplicaría la convención. | UN | وجرى التنبيه إلى أنه لا يمكن تنفيذ المادة ١٦ تنفيذا تاما إلا اذا كان ثمة وضوح بشأن الجرائم التي تنطبق عليها الاتفاقية. |
Trataré de determinar si la situación sigue siendo la misma, si se han producido algunos cambios o si son posibles nuevas opciones. | UN | وسوف أرى ما إذا ظلت الحالة على ما هي، أم ما إذا كان ثمة أية تغييرات، أم ما إذا كان يمكن توخي أية خيارات جديدة. |
No ha sido ella misma y... Me preocupa que haya algo mal. | Open Subtitles | لم تكن على طبيعتها وأتساءل إن كان ثمة خطب ما |
Al no haber registros individuales ni temporales, la OSSI no pudo determinar si existía realmente una escasez de personal. | UN | وفي غيبة السجلات الفردية والزمنية، لم يكن بوسع المكتب أن يحدد ما إذا كان ثمة نقص فعلي في عدد الموظفين. |
Por otra parte, como no existían normas que regularan los gastos generales, se registraban amplias variaciones con respecto a los gastos de personal por caso de un proyecto a otro dentro del mismo país. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وفي غياب أي معايير موصوفة لضبط التكاليف العامة، كان ثمة اختلافات كبيرة فيما يتعلق بتكاليف الموظفين لكل حجم من الحالات بين مشروع وآخر داخل ذات البلد. |
Lo que usted ha preguntado ahora a la Conferencia es si hay alguna objeción y por el momento no he escuchado ninguna. | UN | أما السؤال الذي وجهتموه إلى المؤتمر هو عما إذا كان ثمة اعتراض، وأنا لم أسمع أي اعتراض حتى اﻵن. |
Además, parece haber poca o ninguna participación de la Sede en la supervisión de la evolución de las estructuras en las distintas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | علاوة على ذلك، يبدو أن تدخل المقر ضئيل إن كان ثمة تدخل أصلا في رصد تطور الهياكل في عمليات معينة من عمليات حفظ السلام. |
En ella Había un muy temprano reconocimiento de los peligros que las nuevas técnicas estaban introduciendo en el campo de batalla. | UN | فهنا كان ثمة اعتراف مبكر جدا بالمخاطر التي تحدثها التقنيات الجديدة في ميدان المعركة. |
Se ha producido un continuo aumento de los ingresos sociales que obtienen los desempleados, las personas discapacitadas, los ancianos y los miembros de todas las categorías sociales necesitadas. | UN | ولقد كان ثمة زيادة مضطردة في الدخل الاجتماعي بالنسبة لغير المستخدَمين والمعاقين وكبار السن ولكل فئة اجتماعية معوزة. |
Indicar si hay un elemento de cooperación entre países. | UN | وإذا كان ثمة عنصر للتعاون بين البلدن، يُرجى تبيانه. |
Si hay algún tribunal que pueda reconocer y proteger sus intereses con arreglo a la ley, es esta Corte. | UN | وإذا كان ثمة محكمة بإمكانها أن تقر بمصالح هذه اﻷجيال وتحميها بموجب القانون، فهي هذه المحكمة. |