ويكيبيديا

    "كتدبير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como medida de
        
    • como una medida de
        
    - El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; UN قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛
    como medida de emergencia, debemos contener rápidamente los peores efectos de la crisis actual. UN وعلينا، كتدبير من تدابير الطوارئ، أن نسرع باحتواء أسوأ آثار الأزمة الحالية.
    La directriz ha resultado muy eficaz como medida de lucha contra la delincuencia en Phnom Penh y en las provincias. UN وقد كان هذا اﻷمر شديد الفعالية كتدبير من تدابير مكافحة الجريمة سواء في بنوم بنه أو في المقاطعات.
    ■ El aumento de las asignaciones para prótesis y otros subsidios, reducidas anteriormente como una medida de austeridad (0,1 millones de dólares). UN ∙ زيادة المخصصات لﻷجهزة التعويضية وغير ذلك من مساعدات سبق تخفيضها كتدبير من تدابيرالتقشف.
    Aunque estos se consolidaron como una medida de economía, el riesgo de depender completamente de un solo custodio y encargado del registro principal en forma simultánea era inaceptable en el entorno de inestabilidad actual, habida cuenta de la experiencia adquirida con la desaparición de importantes entidades financieras, como Bear Stearns y Lehman Brothers. UN وعلى الرغم من توحيد هذه الترتيبات كتدبير من تدابير التوفير، فإن خطر الاعتماد الكلي على وديع استثمار وأمين سجلات رئيسية واحد في الوقت نفسه، هو أمر غير مقبول في البيئة الحالية المضطربة استنادا إلى الدروس المستفادة من زوال كيانات مالية كبيرة مثل بير ستيرنز وليمان براذرز.
    Además se impusieron clausuras como medida de seguridad preventiva relacionada con los feriados públicos israelíes, lo que representó otros 17 días de clausura para la Faja de Gaza y 14 días más de clausura para la Ribera Occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فرض اﻹغلاق كتدبير من تدابير اﻷمن الوقائي بمناسبة العطل الرسمية اﻹسرائيلية، مما شكل ١٧ يوما إضافيا من اﻹغلاق شملت قطاع غزة و ١٤ يوما إضافيا من اﻹغلاق شمل الضفة الغربية.
    También acogieron con beneplácito el traslado previsto de la sede de la Conferencia de Eldoret a Mbagathi, en las afueras de Nairobi, como medida de ahorro. UN ورحبوا بما هو مزمع من إعادة نقل مقر المؤتمر من إلدوريت إلى مباغاتي، في ضواحي نيروبي، كتدبير من تدابير توفير التكاليف.
    Por tanto, sigue siendo necesario ejecutar proyectos de efecto rápido como medida de fomento de la confianza. UN ومن ثم، لا تزال هناك حاجة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع كتدبير من تدابير بناء الثقة.
    Esta iniciativa, además del beneficio evidente, podría tener otro valor añadido como medida de fomento de la confianza y sería un factor determinante para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبالإضافة إلى الفائدة الواضحة لهذه المبادرة، يمكن أن تكون لها قيمة كبرى كتدبير من تدابير بناء الثقة وأن تكون عاملا حاسما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    como medida de rendición de cuentas, el Primer Ministro realiza una declaración nacional sobre estos objetivos durante la primera sesión anual del Parlamento. UN ويقوم رئيس الوزراء بتقديم بيان وطني بشأن هذه الأهداف أثناء دورة الانعقاد السنوية الأولى للبرلمان، وذلك كتدبير من تدابير المساءلة.
    Por primera vez en la historia de las Naciones Unidas, se han desplegado unidades militares como medida de diplomacia preventiva, lo que podría constituir un buen precedente para el futuro. UN فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، جرى وزع وحدات عسكرية كتدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية، وهو تدبير يمكن أن ينشئ سابقة ممتازة.
    Si bien no se disparó directamente contra las aeronaves de las Naciones Unidas, como medida de seguridad hubo que cerrar el aeropuerto de Sarajevo. La viabilidad de la misión de la UNPROFOR quedó gravemente amenazada. UN ورغم أن طائرات اﻷمم المتحدة لم تكن هدفا مباشرا فقد أغلق مطار سراييفو كتدبير من تدابير السلامة؛ مما شكل تهديدا خطيرا لبقاء بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El cierre de fronteras por el Iraq, y luego por países vecinos del Iraq y de Kuwait, como medida de aplicación del embargo comercial, repercutió inmediatamente en las operaciones. UN كما أثر تأثيراً مباشراً على العمليات إغلاق العراق للحدود ثم قيام البلدان المجاورة للعراق والكويت بإغلاق حدودها كتدبير من تدابير تنفيذ الحظر التجاري.
    Es importante hacer todos los esfuerzos posibles para vigilar y reducir el movimiento de " pesos muertos " improductivos o de masas excesivas en el transporte como medida de eficiencia. UN ويتعيّن بذل كل جهد ممكن لرصد وتخفيض حركة حمل السكون غير المنتِج أو الكتلة الزائدة في النقل كتدبير من تدابير تحقيق الفعالية.
    - Las órdenes de " disparar sin previo aviso " sólo se darán como medida de última instancia para proteger la vida humana; UN - لا ينبغي إصدار أي أوامر " بالرمي الفوري " إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير لحماية الأرواح؛
    Sin embargo, la indemnización pecuniaria debe concederse como último recurso y, si se utiliza como medida de justicia restitutiva, debe ser adecuada, equitativa y justa. UN ومع ذلك، ينبغي اعتبار التعويض النقدي ملجأ أخيراً، ويجب عند اللجوء إليه أن يكون مناسباً ومنصفاً وعادلاً كتدبير من تدابير العدالة الإصلاحية.
    A petición de la KFOR, como medida de emergencia, el Cuerpo de Protección de Kosovo colaboró en la vigilancia de la infraestructura perteneciente a minorías en algunos lugares, como por ejemplo las iglesias serbias. UN وبناء على طلب من قوة كوسوفو، كتدبير من تدابير الطوارئ، شارك فيلق حماية كوسوفو في حراسة الهياكل الأساسية للأقليات في بعض الأماكن، مثل الكنائس الصربية.
    La legislación de Malta considera ilegal la interrupción del embarazo mediante procedimientos de aborto y no reconoce el aborto como una medida de planificación familiar. UN ويعتبر تشريع مالطة أن إنهاء الحمل من خلال إجراءات الإجهاض المتعمد غير قانوني، كما أنه لا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأسرة.
    " Respecto de la introducción de la moratoria en la aplicación de la pena capital como una medida de la justicia penal por el Decreto del Presidente de Turkmenistán de 6 de enero de 1999: UN " فيما يتعلق بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام كتدبير من تدابير العدالة الجنائية الذي ورد في مرسوم رئيس تركمانستان المؤرخ في 6 كانون الثاني/يناير 1999:
    El imperativo de aumentar la resiliencia de los sistemas bioculturales se entiende y se practica de manera general entre los pueblos indígenas no solo como una medida de adaptación, sino también de refuerzo de las actividades para mitigar los efectos del cambio climático. UN 14 - وتفهم الشعوب الأصلية على العموم حتمية تعزيز مرونة النظم البيولوجية الثقافية وتمارسها لا كجزء من تكيفها فحسب بل أيضا كتدبير من تدابير تعزيز الحد من آثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد