ويكيبيديا

    "كل الخطوات المعقولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las medidas razonables
        
    En todo caso, paralelamente a las obligaciones del otorgante anteriores al incumplimiento con respecto a los bienes corporales, el cedente ha de adoptar todas las medidas razonables necesarias para preservar el valor del crédito por cobrar. UN وعلى أية حال يجب أن يتخذ المحيل كل الخطوات المعقولة اللازمة لحفظ قيمة المستحق، بالتوازي مع التزامات المحيل السابقة للتقصير بالنسبة لممتلكات ملموسة.
    En todo caso, paralelamente a las obligaciones del otorgante anteriores a todo incumplimiento con respecto a bienes corporales, el cedente deberá adoptar todas las medidas razonables necesarias para preservar jurídicamente su derecho a cobrar con cargo al crédito. UN وعلى أي حال، وبالتوازي مع التزامات المحيل السابقة للتقصير بالنسبة لموجودات ملموسة، يجب أن يتخذ المحيل كل الخطوات المعقولة اللازمة لحفظ الحق القانوني في تحصيل إيرادات المستحقات.
    En el Estatuto relativo a la demanda por extranjeros de daños y perjuicios e instrumentos semejantes, la prueba de que la compañía adoptó todas las medidas razonables para evitar la participación en la presunta violación solo puede contar en su favor. UN وفي قانون الدعاوى المتعلقة بالأضرار التي يسببها الأجانب، والدعاوى المماثلة، لا يمكن أن يعتبر الدليل على أن الشركة اتخذت كل الخطوات المعقولة الممكنة لتجنب الاشتراك في الانتهاك المزعوم إلا في صالحها.
    La Constitución también reconoce el derecho de los ciudadanos a la asistencia jurídica y obliga al Gobierno a tomar todas las medidas razonables y necesarias para proveer esa asistencia. UN وينص الدستور أيضا على اعتراف الحكومة بحق الشعب في الخدمات القضائية، وهي مُلزمة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير الخدمات المذكورة.
    La Constitución también reconoce el derecho de los ciudadanos a la asistencia jurídica y obliga al Gobierno a tomar todas las medidas razonables y necesarias para proveer esa asistencia. UN وينص الدستور أيضا على اعتراف الحكومة بحق الشعب في الخدمات القضائية، وهي مُلزمة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير الخدمات المذكورة.
    Las autoridades austríacas competentes adoptarán todas las medidas razonables para velar por que el uso que se haga de los terrenos o edificios de las proximidades no menoscabe los alicientes de la sede de la Comisión ni dificulte su utilización para los fines a que está destinada. UN البند ٩١ تتخذ السلطات النمساوية المختصة كل الخطوات المعقولة لتأمين عدم مساس أي وجه من أوجه استعمال اﻷراضي أو المباني الكائنة بجوار مقر اللجنة، برونق مقر اللجنة أو إعاقته لﻷغراض التي تستلزم وجود المقر.
    La Comisión de Indemnización tenía previsto eliminar uno de sus tres lugares de almacenamiento restantes al final de 2007 y los otros dos al final de 2008 y consideraba que se habían adoptado todas las medidas razonables para asegurar la protección y seguridad de sus archivos. UN 115 - وتعتزم اللجنة إخلاء أحد مواقع التخزين الثلاثة المتبقية لديها بحلول نهاية عام 2007 والموقعين الآخرين بحلول نهاية عام 2008 وترى أن كل الخطوات المعقولة قد اتخذت لضمان سلامة محفوظاتها وأمنها.
    43. La Ley de educación afirma que la Nitijela declara y reconoce el derecho de los ciudadanos a la educación y la obligación del Gobierno de tomar todas las medidas razonables y necesarias para prestar este servicio de conformidad con la Constitución. UN 43- يقول قانون التعليم إن مجلس نيتيجيلا يعلن ويعترف بحق الشعب في التعليم والتزام الحكومة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير هذه الخدمة وفقا للدستور.
    43. La Ley de educación afirma que la Nitijela declara y reconoce el derecho de los ciudadanos a la educación y la obligación del Gobierno de tomar todas las medidas razonables y necesarias para prestar este servicio de conformidad con la Constitución. UN 43- يقول قانون التعليم إن مجلس نيتيجيلا يعلن ويعترف بحق الشعب في التعليم والتزام الحكومة باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتوفير هذه الخدمة وفقا للدستور.
    30. Eslovaquia acogió con agrado el hecho de que los Estados Federados de Micronesia reconocieran el derecho a la atención de salud y la enseñanza, así como la obligación de tomar todas las medidas razonables y necesarias para ofrecer estos servicios. UN 30- ورحبت سلوفاكيا باعتراف ولايات ميكرونيزيا الموحدة بالحق في الرعاية الصحية والتعليم وبالالتزام باتخاذ كل الخطوات المعقولة والضرورية لتقديم هذه الخدمات.
    b) Haya huido o no sea posible encontrarlo y se hayan tomado todas las medidas razonables para informarle de los cargos y de que se celebrará una vista para confirmar esos cargos, caso en el cual no estará representado por un abogado defensor.] UN )ب( يكن الشخص قد فر أو لم يمكن العثور عليه واتخذت كل الخطوات المعقولة ﻹبلاغ الشخص بالتهم المعروضة وبأن جلسة ستعقد لاعتماد تلك التهم، وفي هذه الحالة لا يجوز تمثيل الشخص بواسطة محام[.
    b) Haya huido o no sea posible encontrarlo y se hayan tomado todas las medidas razonables para asegurar su comparecencia ante la Corte e informarle de los cargos y de que se celebrará una audiencia para confirmarlos, UN (ب) عندما يكون الشخص قد فر أو لم يمكن العثور عليه وتكون قد اتخذت كل الخطوات المعقولة لضمان حضور الشخص أمام المحكمة ولإبلاغه بالتهم وبأن جلسة ستعقد لاعتماد تلك التهم.
    La Comisión entiende que se trata de una cuestión difícil y delicada e insta al Gobierno a que tome todas las medidas razonables para eliminar las circunstancias que dan lugar a dichas denuncias. " UN وتدرك اللجنة أن هذه مسألة صعبة ودقيقة، وهي تحث الحكومة على اتخاذ كل الخطوات المعقولة ﻹزالة كل الملابسات التي تثير هذه الادعاءات " .
    Por consiguiente, el Presidente de la Conferencia de Desarme, en la situación prevista en el apartado d) del párrafo 5, está obligado (forma verbal del futuro) a adoptar todas las medidas razonables para designar a una persona que cumpla la tarea del coordinador especial. UN ومن ثم، يتعين على رئيس مؤتمر نزع السلاح، في الحالة المتوخاة في الفقرة 5(د)، أن يتخذ كل الخطوات المعقولة لتعيين شخص يتولى مهمة المنسق الخاص.
    b) Haya huido o no sea posible encontrarlo y se hayan tomado todas las medidas razonables para asegurar su comparecencia ante la Corte e informarle de los cargos y de que se celebrará una audiencia para confirmarlos, UN )ب( عندما يكون الشخص قد فر أو لم يمكن العثور عليه وتكون قد اتخذت كل الخطوات المعقولة لضمان حضور الشخص أمام المحكمة وﻹبلاغه بالتهم وبأن جلسة ستعقد لاعتماد تلك التهم.
    45. De conformidad con la Constitución, el Gobierno reconoce el derecho de los ciudadanos a los servicios de salud y su obligación de adoptar todas las medidas razonables y necesarias para proveer dichos servicios en el marco del sistema de atención de salud, que incluye 2 hospitales en los centros urbanos y 58 centros de salud en las islas periféricas. UN 45- بموجب الدستور، تعترف الحكومة بحق الشعب في الخدمات الصحية وبالتزامها باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتقديمها من خلال نظام الرعاية الصحية الذي يشمل مستشفيين في المراكز الحضرية و58 مركزا صحيا في الجزر النائية.
    45. De conformidad con la Constitución, el Gobierno reconoce el derecho de los ciudadanos a los servicios de salud y su obligación de adoptar todas las medidas razonables y necesarias para proveer dichos servicios en el marco del sistema de atención de salud, que incluye 2 hospitales en los centros urbanos y 58 centros de salud en las islas periféricas. UN 45- بموجب الدستور، تعترف الحكومة بحق الشعب في الخدمات الصحية وبالتزامها باتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لتقديمها من خلال نظام الرعاية الصحية الذي يشمل مستشفيين في المراكز الحضرية و58 مركزاً صحياً في الجزر النائية.
    20. La Carta de Derechos del artículo II de la Constitución reconoce el derecho de la población a un gobierno responsable y ético cuya obligación es " adoptar todas las medidas razonables y necesarias para gobernar de acuerdo con un amplio código de ética " . UN 20- تنص شرعة الحقوق التي تندرج ضمن إطار المادة الثانية من الدستور على أن الحكومة تعترف بحق الشعب في حكم مسؤول وأخلاقي وبما يقع عليها من " واجب اتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لممارسة الحكم وفقا لمدونة أخلاق شاملة " .
    20. La Carta de Derechos del artículo II de la Constitución reconoce el derecho de la población a un gobierno responsable y ético cuya obligación es " adoptar todas las medidas razonables y necesarias para gobernar de acuerdo con un amplio código de ética " . UN 20- تنص شرعة الحقوق التي تندرج ضمن إطار المادة الثانية من الدستور على أن الحكومة تعترف بحق الشعب في حكم مسؤول وأخلاقي وبما يقع عليها من " واجب اتخاذ كل الخطوات المعقولة واللازمة لممارسة الحكم وفقاً لمدونة أخلاق شاملة " .
    Habiendo examinado detenidamente toda la información proporcionada por la Fiscalía y el Fiscal General del Líbano, la Sala de Primera Instancia concluyó que se habían tomado todas las medidas razonables para lograr la comparecencia de los acusados y notificarlos de los cargos a los que deberían responder ante el Tribunal, y que los acusados se habían dado a la fuga y no deseaban participar en el juicio. UN وبعد إمعان النظر في كل المعلومات المقدمة من مكتب المدعي العام والنائب العام لدى محكمة التمييز في لبنان، خلصت غرفة الدرجة الأولى إلى أنه جرى اتخاذ كل الخطوات المعقولة لضمان مثول المتهمين ولتبليغهم التهم الموجهة إليهم أمام المحكمة، وأن المتهمين تواروا عن الأنظار ولا يرغبون في المشاركة في إجراءات محاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد