Número de sesiones durante cada día laborable | UN | عدد الاجتماعات في كل يوم عمل |
Otra exención notable concedida por el Gobierno es el derecho a una hora de descanso cada día laborable durante un período de un año, para que la madre pueda cuidar de su bebé recién nacido. | UN | وثمـة إعفاء ملحوظ آخر من الحكومة يتمثل في استحقاق ساعة راحة كل يوم عمل لمدة سنة واحدة لأغراض إرضاع الطفل الحديث الولادة. |
El tercer miembro del Comité recibe honorarios diarios por cada día de trabajo, además de las dietas. | UN | وتدفع للعضو الثالث في اللجنة أتعاب يومية عن كل يوم عمل بالإضافة إلى بدل الإقامة. |
En conjunto, estos trabajadores ganaban aproximadamente 3,4 millones de dólares por cada día de trabajo normal antes de la crisis. | UN | وكانت إيرادات هؤلاء العمال ككل قبل الأزمة تبلغ ما يقرب من 3.4 ملايين دولار في كل يوم عمل عادي. |
26. Los expertos gubernamentales deberán participar de manera activa y constructiva en todas las reuniones, incluidas las reuniones de recapitulación internas celebradas al final de cada jornada de trabajo o al concluir la visita al país o la reunión conjunta en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | 26- يُتوقَّع من الخبراء الحكوميين أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك في الجلسات الداخلية لاستخلاص المعلومات في نهاية كل يوم عمل أو في نهاية الزيارة القُطرية أو الاجتماع المشترك في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
La duración total de esos períodos no puede superar una hora por día de trabajo. | UN | ولا يمكن لفترات الراحة هذه أن تتجاوز مدة ساعة في كل يوم عمل. |
78. En promedio, se celebró una reunión del proceso de la Convención en cada día laborable del período comprendido entre enero y junio de 2010. | UN | 78- وعُقد في المتوسط اجتماع واحد صدر به تكليف في إطار الاتفاقية وذلك في كل يوم عمل في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2010. |
Los Daily Highlights, resúmenes de lo que acontece diariamente en la Sede y en otras oficinas de las Naciones Unidas de todo el mundo, se pueden obtener al final de cada día laborable en los estantes para la prensa que están situados en el tercer piso. | UN | ويتاح في نهاية كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للوقائع اليومية في مقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم، وهي متاحة إلكترونيا كذلك في موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت. |
79. En promedio, cada día laborable del período comprendido entre enero de 2010 y junio de 2011 tuvo lugar una reunión prevista en los mandatos de la Convención (sin incluir las celebradas durante los períodos de sesiones a que se hace alusión en el párrafo anterior). | UN | 79- وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2010 إلى حزيران/يونيه 2011، عُقد في المتوسط اجتماع واحد صدر به تكليف في إطار الاتفاقية في كل يوم عمل (باستثناء اجتماعات فترة الدورات المشار إليها أعلاه). |
Los Daily Highlights, resúmenes de lo que acontece diariamente en la Sede y en otras oficinas de las Naciones Unidas de todo el mundo, se pueden obtener al final de cada día laborable en los estantes para la prensa que están situados en el tercer piso. | UN | ويتاح في كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للفعاليات التي تدور يوميا بمقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم وهي متاحة إلكترونيا كذلك على صفحة اﻷمم المتحدة الداخلية )انظر العنوان فيما يلي أدناه(. |
Los Daily Highlights, resúmenes de lo que acontece diariamente en la Sede y en otras oficinas de las Naciones Unidas de todo el mundo, se pueden obtener al final de cada día laborable en los estantes para la prensa que están situados en el tercer piso. | UN | ويتاح في كل يوم عمل في زاوية الصحافة الواقعة في الطابق الثالث نشرات " أبرز الوقائع اليومية " وهي ملخصات للفعاليات التي تدور يوميا بمقر اﻷمم المتحدة ومكاتبها حول العالم وهي متاحة إلكترونيا كذلك على صفحة اﻷمم المتحدة الداخلية )انظر العنوان فيما يلي أدناه(. |
Mierda, comí con ella cada día de trabajo. No le importa. | Open Subtitles | و اللعنة، فأنا أتناول الطعام معها في كل يوم عمل و هو لا يبالي |
En cambio, recibían vales de vacaciones de los diversos empleadores por cada día de trabajo, que se podían cambiar por dinero en un fondo central durante el período de vacaciones. | UN | إلا أنهم يحصلون بدل ذلك على قسائم الإجازات من مختلف أرباب عملهم عن كل يوم عمل اشتغلوا فيه، ويصرفون هذه القسائم نقداً لدى صندوق مركزي في فترة الإجازة. |
b) Un período de sesiones de 5 semanas con una semana de 2 sesiones cada día de trabajo y 4 semanas de una sesión cada día de trabajo. (Nota: el número total de sesiones sería de 30.) | UN | )ب( دورة مدتها خمسة أسابيع، يخصص منها أسبوع تعقد خلاله جلستان في كل يوم عمل وأربعة أسابيع تعقد خلالها جلسة واحدة في كل يوم عمل )ملاحظة: مجموع عدد الجلسات ٠٣ جلسة(؛ |
b) Se espera su participación activa y constructiva en todas las reuniones, incluidas reuniones informativas internas al final de cada jornada de trabajo y al final de la visita al país; | UN | (ب) يُتوقّع من الخبراء أن يشاركوا على نحو فعّال وبنّاء في كل الاجتماعات، بما في ذلك جلسات الإحاطة الداخلية في نهاية كل يوم عمل وفي نهاية الزيارة القطرية؛ |
En relación con los costos, la Directora Ejecutiva Adjunta de Operaciones señaló que la remuneración que cotizaban actualmente las empresas consultoras acreditadas ascendía a 15.000 dólares por día de trabajo más gastos. | UN | وفيما يتعلق بالتكلفة، لاحظت نائبة المدير التنفيذي لشؤون العمليات أن السعر الحالي ﻹحدى مؤسسات الخبرة الاستشارية الذائعة الصيت هو ٠٠٠ ١٥ دولار عن كل يوم عمل فضلا عن المصاريف. |
Los miembros de las tripulaciones recibieron un aumento de sueldo del 100% por cada día trabajado en la zona de guerra. | UN | وتلقى أفراد الطواقم زيادة في رواتبهم قدرها 100 في المائة عن كل يوم عمل لهم في منطقة العمليات الحربية. |
cada día laboral cuando suena la campana del mercado, engañamos a la gente a que crean algo, el sueño americano o valores familiares. | Open Subtitles | لأمتنا العظيمة كل يوم عمل عندما يدق جرس السوق نقوم بخداع الناس ليؤمنوا بشيء ما |
El Tribunal siguió maximizando la utilización de sus salas de audiencias y otros recursos, celebrando 6 juicios simultáneos desde las 9.00 horas hasta las 19.00 horas todos los días hábiles, durante todo el período comprendido en el informe. | UN | وواصلت المحكمة زيادة استخدام قاعاتها إلى جانب موارد أخرى إلى أقصى حد ممكن عن طريق إجراء 6 محاكمات متزامنة ابتداء من الساعة 00/9 حتى الساعة 00/19 خلال كل يوم عمل طوال الفترة المشمولة بالتقرير. |
a) Un estipendio especial de 270 euros por cada día en que el magistrado desempeñe funciones en la Corte; | UN | (أ) بدلا خاصا يبلغ 270 يورو عن كل يوم عمل للمحكمة؛ |
Si vemos mi calendario, todos los días laborables tienen una hora y media de 19:00 a 20:30, hora de EAU ocupado por "tiempo de la familia". | TED | إذا ما نظرتم إلى جدولي، ستجدون في كل يوم عمل ساعة ونصف الساعة مغلقة ومسماة "وقت العائلة." |
El tercer miembro recibe honorarios los días de trabajo, además de dietas. | UN | وتدفع للعضو الثالث أتعاب يومية عن كل يوم عمل مضافا إليها بدل اﻹقامة. |