los partidos de la oposición podían demostrar que eran capaces de movilizar a un gran número de personas. | UN | فقد كان من الممكن لأحزاب المعارضة أن تبرهن على أنها قادرة على حشد عدد كبير من الناس. |
Esta cuestión preocupaba sobre todo a los partidos de la oposición, a las Forces Nouvelles y a la sociedad civil. | UN | وكانت القضية مبعث قلق خاص بالنسبة لأحزاب المعارضة وللقوات الجديدة وللمجتمع المدني. |
La respuesta del Gobierno ha sido que los partidos de la oposición deben solicitar la autorización requerida antes de celebrar sus asambleas. | UN | وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها. |
Además, una ley de 1997 sobre la financiación pública de los partidos prevé otorgar subvenciones a los partidos de oposición para las campañas electorales. | UN | هذا علاوة على أن القانون الصادر في عام 1997 بشأن تمويل الأحزاب من الأموال العامة ينص على أن تمنح لأحزاب المعارضة إعانات لغرض تنظيم الحملات الانتخابية. |
Las recientes enmiendas al sistema electoral tienen por objeto precisamente facilitar la presencia de partidos de oposición en la Cámara de Diputados. | UN | والتعديلات التي تم مؤخرا ادخالها على النظام الانتخابي تهدف بالذات الى تيسير وجود ﻷحزاب المعارضة داخل مجلس النواب. |
En Velika Kladusa, Mrkonjic Grad y Koton Vares se dañaron las cédulas emitidas en favor de los partidos de oposición. | UN | ففي فيليكا كلادوسا ومركونيتيش غراد وكوتور فاريس تم إفساد ورقات الاقتراع التي كانت لصالح اﻷحزاب المعارضة. |
No obstante, a la larga, la continua relajación de las restricciones impuestas a las autoridades locales brindó la oportunidad a los partidos de la oposición de presentar candidatos en las elecciones locales. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار تخفيف القيود، طويل الأجل، على السلطات المحلية، أتاح فرصة لأحزاب المعارضة للترشيح في الانتخابات على المستوى المحلي. |
En segundo lugar, daremos recursos adicionales y protección para promover un mayor pluralismo político, incluyendo una mayor financiación a los partidos de la oposición y garantizar que tengan mejor acceso a las ondas de radio. | UN | ثانيا، سوف نوفر موارد وحماية إضافية للنهوض بمزيد من التعددية السياسية، بما في ذلك زيادة التمويل المقدم لأحزاب المعارضة وكفالة درجة أكبر من الوصول إلى موجات الإذاعة. |
50. En Burundi, la libertad de expresión y el derecho de reunión son motivo de gran preocupación para los partidos de la oposición. | UN | 50- يشكل الحق في التجمع والحق في حرية التعبير في بوروندي مصدر قلق شديد لأحزاب المعارضة. |
- Ley Nº 00-047, de 13 de julio de 2000, sobre el estatuto de los partidos de la oposición; | UN | - القانون رقم 00-047 المؤرخ 13 تمـوز/يوليـه 2000 المتعلق بالنظام الأساسي لأحزاب المعارضة السياسية؛ |
44. El Experto independiente observó que la libertad de expresión y de reunión preocupaban en gran medida a los partidos de la oposición. | UN | 44- وتشكل حرية التعبير والتجمع مصدر قلق شديد لأحزاب المعارضة كما لاحظه الخبير المستقل. |
Asimismo, se ha implantado un nuevo sistema electoral que garantiza a los partidos de la oposición al menos un 25% de los escaños en los órganos gubernamentales a nivel nacional, regional y local. | UN | وفضلا عن ذلك فقد أُخذ مؤخرا بنظام انتخابي جديد يكفل لأحزاب المعارضة 25 في المائة على الأقل من المقاعد في الحكومة على الصُّعد الوطني والإقليمي والمحلي. |
Las recientes modificaciones de la legislación en la materia (2009) dieron como resultado un aumento de la financiación de todos los partidos de la oposición y una disminución para el partido gobernante. | UN | وبفضل التعديلات التي أجريت مؤخراً على قانون تمويل الأحزاب لعام 2009 أزداد التمويل المقدم لأحزاب المعارضة وانخفض تمويل الحزب الحاكم. |
Por último, insto a ambas partes a que sigan abriendo el espacio político para los partidos de la oposición y los grupos de la sociedad civil, a fin de asegurar que el proceso electoral no sea otro paso hacia su marginación. | UN | وأخيرا، فإنني أدعو الطرفين إلى مواصلة فتح الحيز السياسي لأحزاب المعارضة وجماعات المجتمع المدني، لضمان أن لا تكون عملية الانتخابات خطوة أخرى في تهميش تلك الأحزاب والجماعات. |
El Parlamento continuó siendo un foro fundamental para el debate sobre las políticas del Gobierno y los progresos en la ejecución de programas, con la participación activa de los partidos de la oposición. | UN | وظل البرلمان يشكل منبرا بالغ الأهمية لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج بالمشاركة الفعالة لأحزاب المعارضة. |
El entorno político de Côte d ' Ivoire está polarizado y los partidos de la oposición tienen una representación marginal en la Asamblea Nacional. | UN | 37 - ويتسم المناخ السياسي في كوت ديفوار بالاستقطاب، مع تمثيل هامشي لأحزاب المعارضة في الجمعية الوطنية. |
Durante su reunión con el Presidente Nkurunziza transmitió mensajes en que se estimulaba la inclusividad y que se diera en forma continua un espacio político a los partidos de oposición no representados en la Asamblea Nacional con el objeto de fomentar la reconciliación nacional. | UN | وخلال اجتماعه مع الرئيس انكرونزيزا، أبلغه رسائل تشجع على الأخذ بالشمولية وتوفير حيز سياسي مستمر لأحزاب المعارضة غير الممثلة في الجمعية الوطنية من أجل الدفع بعجلة المصالحة الوطنية. |
23. La Asociación de Investigaciones en Ciencias de la Información y la Comunicación indica que el Estado ha desempeñado un papel importante en Túnez y en otros países árabes a efectos de la modernización y la promoción de los medios de comunicación y que, para garantizar el pluralismo, el Estado cada vez concede más subvenciones a los partidos de oposición para que puedan publicar sus periódicos. | UN | 23- وأفادت جمعية البحث في علوم الأخبار والاتصال(73) أن الدولة اضطلعت بدور هام في تونس وفي العديد من البلدان العربية في تحديث وتعزيز وسائط الإعلام، وأن الدولة سعياً منها لضمان تعدُّد الآراء، تمنح مساعدات متزايدة لأحزاب المعارضة لنشر جرائدها. |
De la crisis ha surgido una coalición de partidos de oposición (espace de concertation). | UN | ونشأ عن تلك اﻷزمة تحالف ﻷحزاب المعارضة )الملتقى التشاوري(. |
Se decía que entre las personas muertas en esas operaciones se contaban miembros de las unidades armadas de los partidos de oposición y otros miembros de esos grupos, entre ellos muchos estudiantes. | UN | وذُكر أن من بين اﻷشخاص الذين قُتلوا أثناء اﻷحداث أعضاء في الوحدات المسلحة ﻷحزاب المعارضة وأعضاء آخرون في هذه المجموعات، من بينهم الكثير من الطلاب. |
A lo largo de 2012, las autoridades prohibieron diversas reuniones de partidos de la oposición. | UN | وطوال عام 2012، حظرت السلطات اجتماعات متنوعة لأحزاب المعارضة. |
- Instauración del multipartidismo integral y fortalecimiento del régimen jurídico de los partidos políticos de la oposición; | UN | - إنشاء التعددية الحزبية وتعزيز الوضع القانوني لأحزاب المعارضة السياسية؛ |