| Esto debe incluir la tarea de promover la capacidad de todas las personas para procurarse su propio alimento, así como la de ayudar a obtener apoyo de emergencia cuando no puedan procurarse el alimento por razones ajenas a su voluntad. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الالتزام تيسير اكتساب جميع الأشخاص القدرة على إطعام أنفسهم، فضلاً عن المساعدة في تأمين الدعم في الحالات الطارئة عندما لا يستطيعون الحصول على الغذاء بأنفسهم لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
| El artículo 24 de la Ley de promoción de la libertad también dispone que " todo ciudadano tiene derecho al bienestar social y a la seguridad social. La sociedad es el custodio de personas que carecen de recursos y, por tanto, protegerá a los necesitados, a las personas de edad, a los discapacitados y a los huérfanos, y garantizará una subsistencia decorosa a las personas que no puedan trabajar por razones ajenas a su voluntad " . | UN | ونصت المادة 24 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي، فالمجتمع ولي من لا ولي لـه، يحمي المحتاجين والمسنين والعجزة واليتامى، ويضمن لغير القادرين على العمل لأسباب خارجة عن إرادتهم وسائل العيش الكريم. |
| - Incumplimiento, por la autoridad competente, del procedimiento de renovación del mandato de algunos jueces de instrucción, lo que los expone a la contestación contenciosa de sus actos jurisdiccionales por razones ajenas a su voluntad. | UN | - عدم احترام السلطات المعنية للإجراء الخاص بتجديد ولايات بعض قضاة التحقيق، الأمر الذي يؤدي إلى الطعن في أعمالهم المتصلة بولايتهم القضائية لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
| Los Sres. George Jaoshvili, Yuri Borisovitch Kazmin y Fernando Manuel Maia Pimentel no pudieron asistir al período de sesiones por causas ajenas a su voluntad. | UN | ولم يتمكن جورج ياوشفيلي، ويوري بوريسوفيتش كازمين، وفرناندو مانويل مايا بيمنتيل من حضور الدورة لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
| Por ejemplo, los Estados deben establecer un sistema de seguridad social, y aplicar regímenes o programas de ayuda alimentaria cuando una persona o un grupo de personas no pueden obtener alimentos por razones ajenas a su voluntad o su capacidad. | UN | فينبغي على الدول مثلا إرساء نظام للضمان الاجتماعي وتنفيذ مخططات أو برامج لتقديم المعونة الغذائية متى عجز الأفراد أو مجموعات من الأفراد عن الحصول على الغذاء لأسباب خارجة عن إرادتهم أو لا قِبَل لهم بها. |
| Dos oficiales de la FDPU y cuatro miembros del personal de apoyo que se suponía que formaran parte del Centro de Mando Conjunto (CMC) en Kisangani con arreglo a la orden de ejecución, se presentaron tardíamente por razones ajenas a su voluntad o a la de la FDPU. | UN | 13 - تأخر في الحضور ضابطان تابعان لقوات الدفاع الشعبية لأوغندا وأربعة من موظفي الدعم كان من المفترض أن يشكلوا جزءا من مركز القيادة المشتركة في كيسانغاني، وفقا لأمر التنفيذ، وذلك لأسباب خارجة عن إرادتهم أو عن إرادة قوات الدفاع الشعبية لأوغندا. |
| b) los ciudadanos tienen derecho al seguro contra el desempleo, la enfermedad, la invalidez, la vejez o la pérdida de los medios de subsistencia por razones ajenas a su voluntad. | UN | (ب) يتمتع المواطنون بالحق في التأمين في حالات البطالة والمرض والعجز والشيخوخة أو فقدان سبل عيشهم لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
| La obligación de cumplir comprende la obligación de facilitar, promover y garantizar, es decir, adoptar medidas positivas que ayuden a los particulares y a las comunidades a ejercer ese derecho, adoptar medidas para que se difunda información adecuada y hacer efectivo el derecho para quienes no están en condiciones, por razones ajenas a su voluntad, de ejercerlo por sí mismos. | UN | ويتألف الالتزام بالإنفاذ من الالتزام بالتيسير والتعزيز والتوفير - أي - اتخاذ تدابير إيجابية لمساعدة الأفراد والمجتمعات على اتخاذ خطوات لتأمين نشر المعلومات المناسبة وكفالة إعمال هذا الحق بالنسبة لهؤلاء الذين لا يستطيعون إعماله لنفسهم لأسباب خارجة عن إرادتهم. |
| Los Estados Partes también tienen la obligación de hacer efectivo (garantizar) el derecho en los casos en que los particulares o los grupos no están en condiciones, por razones ajenas a su voluntad, de ejercer por sí mismos ese derecho con los medios a su disposición. | UN | كما أن الدول الأطراف ملزمة بإنفاذ الحق في الماء (توفيره) عندما يكون الأفراد أو المجموعات غير قادرين لأسباب خارجة عن إرادتهم على إعمال هذا الحق بأنفسهم بواسطة الوسائل المتاحة أمامهم. |
| Los migrantes regulares también pueden perder su condición por causas ajenas a su voluntad, como una enfermedad u otras circunstancias imprevistas de las que sean víctimas ellos o sus familiares. | UN | وقد يفقد المهاجرون النظاميون أيضاً وضعهم هذا لا لذنب اقترفوه وإنما لأسباب خارجة عن إرادتهم كالمرض أو أي ظروف أخرى غير متوقعة تؤثر عليهم أو على أفراد أسرهم. |
| Las Directrices abarcan una amplia gama de actividades que los Gobiernos examinarán para crear y garantizar a todos un entorno propicio en el que la población pueda alimentarse con dignidad, y para establecer redes de seguridad para quienes no puedan hacerlo por causas ajenas a su voluntad. | UN | وتغطي المبادئ التوجيهية طائفة واسعة من الإجراءات التي يتعين أن تنظر فيها الحكومات من أجل إيجاد وتأمين بيئة مواتية للجميع، يمكن للناس فيها أن يجدوا الغذاء بكرامة، وإنشاء شبكات أمان لغير القادرين على القيام بذلك لأسباب خارجة عن إرادتهم. |