ويكيبيديا

    "لأشد البلدان فقرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los países más pobres
        
    • de los países más pobres
        
    • para los países más pobres
        
    Sin embargo, debe permitirse a los países más pobres proteger la agricultura local a fin de garantizar la seguridad alimentaria. UN إلا أنه ينبغي السماح لأشد البلدان فقرا حماية الزراعة المحلية من أجل ضمان الأمن الغذائي.
    Dicho esto, la escasa ayuda económica y las actuales condiciones internacionales de la economía no han permitido a los países más pobres alcanzar las metas más importantes, en los ámbitos de la educación, la sanidad y el acceso al agua y al saneamiento. UN وبعد أن قلنا ذلك نقول إن المعونة الاقتصادية النادرة والظروف الاقتصادية الدولية الراهنة لم تسمح لأشد البلدان فقرا بأن تحقق أكثر الأهداف أهمية في مجالات التعليم والصحة والوصول إلى المياه والتصحاح.
    Hace apenas unas horas, el Presidente del Banco Mundial, Robert Zoellick, aseveró ante la prensa mundial que la crisis financiera estadounidense tendrá efectos severos sobre la ayuda al desarrollo, de manera principal la que va dirigida a los países más pobres. UN ومنذ ساعات فقط، أبلغ رئيس البنك الدولي روبرت زويليك الصحافة العالمية بأن الأزمة المالية للولايات المتحدة سيكون لها أثر قاس على المساعدة الإنمائية، وبصفة رئيسية المساعدة المخصصة لأشد البلدان فقرا.
    Correspondía a los países desarrollados eliminar esos obstáculos al crecimiento, en particular en el caso de los países más pobres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    Algunos participantes pidieron que se cancelara la deuda externa de los países más pobres. UN ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا.
    La mundialización implica un mayor riesgo de marginación, sobre todo para los países más pobres. UN فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    En segundo lugar, deben convenir en establecer mecanismos coordinados de financiación a largo plazo para apoyar a los países más pobres, a fin de que éstos puedan desarrollar defensas contra las amenazas a la salud mundial. UN ثانيا، يجب عليها أن تتفق بشأن إقامة آليات تمويل متسقة وطويلة الأجل من أجل توفير الدعم لأشد البلدان فقرا كي تتمكن من بناء دفاعاتها ضد التهديدات الصحية العالمية.
    La cooperación internacional a la hora de contrarrestar el impacto negativo del cambio climático, junto a la tecnología innovadora, la asistencia óptima a los países más pobres y el comercio justo, también contribuirán a una mejor seguridad alimentaria en todo el mundo. UN وكذلك فإن التعاون الدولي في التصدى لآثار تغير المناخ السلبية، إلى جانب التكنولوجيا الابتكارية والمساعدة المثلى لأشد البلدان فقرا وقيام تجارة منصفة، من شأنه أيضا أن يسهم في تعزيز الأمن الغذائي في كافة أنحاء العالم.
    Consideramos, sin embargo, que el logro de los ODM no será posible sin la asignación de importantes recursos financieros adicionales en forma estable y previsible, en particular a los países más pobres. UN بيد أننا نعتبر أن تحقيق تلك الأهداف لن يكون ممكنا بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة ومن الممكن التنبؤ بها، وعلى وجه الخصوص لأشد البلدان فقرا بيننا.
    A fin de garantizar que los países más pobres se beneficien de las ventajas de la globalización, los países industrializados de renta elevada deben retirar las barreras comerciales, inclusive las normativas laborales estandarizadas poco realistas, y permitir a los países más pobres acceso irrestricto y libre de aranceles a sus mercados. UN وأوضح أنه يتعين على البلدان الصناعية ذات الدخل العالي الحد من عوائقها التجارية، بما في ذلك معايير العمل غير الواقعية، والسماح لأشد البلدان فقرا بالوصول إلى أسواقها، بشكل معفى من الرسوم الجمركية، وغير مقيد، وذلك حتى يتسنى ضمان استفادة البلدان الأكثر فقرا من فوائد العولمة.
    Ya es hora de que la comunidad internacional asuma los compromisos necesarios para limitar el calentamiento de la Tierra a menos de 2°C. Al mismo tiempo, es preciso adaptarse a los efectos negativos del cambio climático y brindar un apoyo rápido y adecuado a los países más pobres y más vulnerables. UN وحان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بالالتزامات الضرورية لجعل الاحترار العالمي يقل عن درجتين مئويتين. وثمة حاجة في الوقت ذاته إلى التكيف مع الآثار المناوئة لتغير المناخ وتوفير الدعم السريع والكافي لأشد البلدان فقرا وضعفا.
    14. A largo plazo Guinea-Bissau espera beneficiarse de la decisión que el Grupo de los Ocho aprobó en Gleneagles, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de cancelar la deuda multilateral a los países más pobres. UN 14 - وعلى الأجل الطويل، تأمل غينيا - بيساو في الانتفاع من قرار مجموعة الثمانية الصادر عن اجتماعها المعقود في غلين إيغلز في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، القاضي بشطب الديون المتعددة الأطراف لأشد البلدان فقرا.
    Algunos participantes pidieron que se cancelara la deuda externa de los países más pobres. UN ودعا بعض المشاركين إلى إلغاء الدين الخارجي لأشد البلدان فقرا.
    Correspondía a los países desarrollados eliminar esos obstáuclos al crecimiento, en particular en el caso de los países más pobres. UN وعلى البلدان المتقدمة أن تُـزيل معوقات النمو هذه، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا.
    De hecho, gran parte de la ayuda que realmente se está proporcionando no está dirigida a las necesidades fundamentales de los países más pobres. UN وفي الحقيقة فإن قدرا كبيرا من المعونة المقدمة فعلا لا يستهدف الحاجات الأساسية لأشد البلدان فقرا.
    Así pues, es urgente generar un entorno que pueda promover el desarrollo económico de los países más pobres. UN وبالتالي تصبح تهيئة البيئة المشجعة للتنمية الاقتصادية لأشد البلدان فقرا أمرا ملحا.
    La solidaridad internacional no dará resultados en lo que se refiere a la consolidación de las capacidades de producción de los países más pobres ni les permitirá aprovechar los beneficios de los procesos de la mundialización si estos países no realizan esfuerzos serios al respecto, en especial si no aplican políticas económicas racionales y si no tienen la capacidad de utilizar en forma eficaz la ayuda para el desarrollo. UN ولن يحقق التضامن الدولي نتائج في شكل بناء القدرات الإنتاجية لأشد البلدان فقرا وتمكينها من أن تجني ثمار عمليات العولمة إذا لم تبذل هذه البلدان بالذات جهودا جادة، وبخاصة فيما يتعلق بوضعها سياسات اقتصادية رشيدة وقدرتها على استخدام المعونة الإنمائية بشكل فعال.
    En su enfoque del comercio, desde hace mucho las Naciones Unidas han hecho hincapié en que la conclusión exitosa de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales para el desarrollo dependerá del fortalecimiento de los sectores productivos de los países más pobres que se encuentran en una etapa embrionaria de desarrollo. UN 49 - وطالما شدد نهج الأمم المتحدة للتجارة على أن الاختتام الموفق لجولة الدوحة الإنمائية بشأن التجارة ينبغي أن يشفع بتعزيز القطاعات الإنتاجية لأشد البلدان فقرا التي لا تزال في مرحلة مبكرة من التنمية.
    Todos debemos dejar de insistir en la reciprocidad y hacer que Doha sea una ronda gratuita para los países más pobres. UN ومن الضروري أن نتوقف جميعا عن الإصرار على المعاملة بالمثل، وأن نجعل جولة الدوحة جولة حرة لأشد البلدان فقرا.
    Esos mecanismos permitirían la movilización de mayores recursos para los países más pobres. UN وستتيح هذه الآليات بدون شك تعبئة المزيد من الموارد لأشد البلدان فقرا.
    También es necesario asegurar corrientes de ayuda más estables, previsibles y flexibles para los países más pobres. UN وهناك أيضا حاجة لضمان تدفقات مساعدة أكثر استقرارا ومرونة وقابلية للتنبؤ بها لأشد البلدان فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد