En el caso de cualquier otra persona esta pensión equivaldría a dos tercios del salario nacional mínimo. | UN | وبالنسبة لأي شخص آخر تبلغ هذه المكافأة ثلثي الحد الأدنى الوطني للأجور. |
Además, éste o cualquier otra persona puede verificar la legalidad de su detención mediante el procedimiento de habeas corpus. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يجوز له أو يجوز لأي شخص آخر أن يتحقق من شرعية احتجازه بإحضاره أمام المحكمة. |
Hay cosas que uno debe demostrarse sólo a sí mismo, y no a nadie más. | Open Subtitles | هناك بعض الأشياء للرجل يجب أَن يثبت لنفسه لوحده، ليس لأي شخص آخر |
1. El Comité podrá examinar, de manera urgente, toda petición presentada por los allegados de una persona desaparecida, sus representantes legales, sus abogados o las personas autorizadas por ellos, así como todo aquel que tenga un interés legítimo, a fin de que se busque y localice a una persona desaparecida. | UN | 1 - يجوز لأقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين، أو محاميهم أو أي شخص مفوض من قبلهم وكذلك لأي شخص آخر لـه مصلحة مشروعة، أن يقدموا، بصفة عاجلة، طلباً إلى اللجنة من أجل البحث عن شخص مختف والعثور عليه. |
e) esas negociaciones entre el contratante y los ofertantes sean confidenciales y ninguna de las partes en las negociaciones revele a ninguna otra persona información alguna técnica sobre precios u otra referente al mercado, relativa a las negociaciones, sin el consentimiento de la otra parte; | UN | )ﻫ( أن تكون أي مفاوضات تجري بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض سرية وأن لا يكشف أي من طرفي المفاوضات ﻷي شخص آخر عن أي معلومات تقنية أو سعرية أو سوقية أخرى تتعلق بالمفاوضات دون موافقة الطرف اﻵخر ؛ |
Ahora entiendo perfectamente por qué no queremos que nadie más... tenga lo que tenemos nosotros. | Open Subtitles | أتفهم تماما الآن لماذا لا نريد لأي شخص آخر أن يحصل على مالدينا. |
Ni una sola cosa, hasta que llevaron el piano, significó algo para ti ni para él ni para nadie más. | Open Subtitles | لا شيئ عنى شيئا لك إلى أن جاء ذلك البيانو أو له أو لأي شخص آخر |
A cualquier otra persona le daría tres mil pesetas, pero... Basta de peros. | Open Subtitles | كنت سأقدم 3000 بيزيتا فقط لأي شخص آخر, لكن.. |
Estoy asegurándome de que todo lo que haces a mí y a mi familia, no se lo puedas hacer a cualquier otra persona. | Open Subtitles | أتأكد أن ما ستفعله لعائلتي لن تكن قادراً على القيام به لأي شخص آخر |
A cualquier otra persona le diría que se aguantara y lo superara. | Open Subtitles | كنت لأود القول لك أو لأي شخص آخر أن يتحمل الأمر أو يتخطاه |
Durante el uso de la licencia adicional sin pago de sueldo para cuidar a un niño o niña, la madre o cualquier otra persona encargada de su cuidado tiene derecho a trabajar a jornada parcial o en su casa. | UN | وفي فترة الإجازة الإضافية غير المدفوعة الأجر لرعاية الطفل، يمكن للأم أو لأي شخص آخر يرعى الطفل العمل لبعض الوقت أو في المنزل. |
i) Una mujer, sin que la asista el derecho a oponerse, es prometida o dada en matrimonio a cambio de una contrapartida en dinero o en especie entregada a sus padres, a su tutor, a su familia o a cualquier otra persona o grupo de personas; | UN | `1` الوعد بتزويج امرأة، أو تزويجها فعلاً، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يُدفع لأبويها أو للوصي عليها أو لأسرتها أو لأي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛ |
No se le informó del lugar donde estaba detenido ni se le permitió, ni a ella ni a nadie más, visitar al Sr. al-Zu ' bi ni ponerse en contacto con él. | UN | ولم تبلغها بمكان احتجاز زوجها، كما لم يسمح لها ولا لأي شخص آخر بزيارته أو الاتصال به. |
Puede que así sea, pero no voy a permitirte ni a ti ni a nadie más arriesgar la vida de todos en esta línea de tiempo para que así Kellogg pueda volver a fastidiarnos. | Open Subtitles | قد يكون ذلك صحيحا ولكن أنا لن اسمح لك أو لأي شخص آخر للمخاطرة بحياة الجميع في هذا الإطار الزمني |
No le admitiría esto a nadie más en el mundo... pero siempre cuando me estoy vistiendo así... tengo una sensación de herrumbre en la garganta. | Open Subtitles | لا أريد أن أعترف بذلك لأي شخص آخر فى العالم ولكن عندما أستعد لإرتداء زي المصارعة ...ينتابنى إحساس بالغصة فى حلقى |
1. El Comité podrá examinar, de manera urgente, toda petición presentada por los allegados de una persona desaparecida, sus representantes legales, sus abogados o las personas autorizadas por ellos, así como todo aquel que tenga un interés legítimo, a fin de que se busque y localice a una persona desaparecida. | UN | 1- يجوز لأقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين، أو محاميهم أو أي شخص مفوض من قبلهم وكذلك لأي شخص آخر لـه مصلحة مشروعة، أن يقدموا، بصفة عاجلة، طلباً إلى اللجنة من أجل البحث عن شخص مختف والعثور عليه. |
8) A reserva de lo dispuesto en el artículo 11, no se revelará información alguna relativa al examen, la aclaración, la evaluación o la comparación de ofertas a los proveedores o contratistas ni a ninguna otra persona que no haya intervenido oficialmente en el examen, la evaluación o la comparación o en la determinación de la oferta ganadora. | UN | )٨( لا يجوز إفشاء المعلومات المتعلقة بفحص العطاءات وإيضاحها وتقييمها والمقارنة بينها للموردين أو المقاولين أو ﻷي شخص آخر لا يشترك رسميا في فحص العطاءات أو تقييمها أو المقارنة بينها أو في تقرير أي العطاءات ينبغي قبوله، إلا وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١١. |
Yo no voy a dejar que nadie más ha muerto hoy entendido? | Open Subtitles | أنا عدم السماح لأي شخص آخر يموت اليوم يفهم؟ |
Desde que encontró a James, no hay espacio para nadie más. | Open Subtitles | منذ أن وجدت جيمس لم يكن هناك مكان لديها لأي شخص آخر |
Esa ocupación constituía una violación de las condiciones del contrato en virtud de las cuales los locales no podían ser cedidos o destinados a otra persona. | UN | وكان الإشغال مخالفا لشرط الإجارة الذي يقضي بألاّ يكون المكان خاضعاً أو محوَّلاً لأي شخص آخر. |
Y si le haces algo, cualquier cosa, o a alguien más que importe, encontraré la forma de dársela a la policía. | Open Subtitles | ولو فعلتَ أي شيء له أي شيء على الإطلاق أو لأي شخص آخر, فسأجد طريقة لتوصيل التسجيل إلى الشرطة |