No obstante, para seguir progresando será indispensable mantener un clima de estabilidad y restablecer la paz y la seguridad. | UN | ولكن المحافظة على جو من الاستقرار واستعادة السلام والأمن يظلان شرطا مسبقا لإحراز مزيد من التقدم. |
En ese sentido, se brindó un apoyo general a la continuación del Grupo de Trabajo para seguir progresando en esas cuestiones. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد واسع لاستمرار الفريق العامل لإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بهذه المسائل. |
En mayo de 2005 se organizó un taller en el que se examinaron las medidas que podrían adoptarse para seguir avanzando en ese ámbito. | UN | ونُظمت حلقة عمل في أيار/مايو 2005 كان من المقرر خلالها تحديد مسار المستقبل لإحراز مزيد من التقدم بشأن الخدمات المشتركة. |
Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم. |
Exhorto a los asociados internacionales de Guinea-Bissau a que sigan colaborando para promover nuevos avances. | UN | وأدعو شركاء غينيا - بيساو الدوليين إلى الاستمرار في هذه المشاركة تشجيعاً لإحراز مزيد من التقدم. |
87. El Sr. Amorim (Brasil) dice que, como el representante de México, cree que, por lo menos, se deben mantener los compromisos contraídos en 1995 y, cabe esperar, utilizarse como base para ulteriores progresos. | UN | 87 - السيد آموريم (البرازيل): قال إنه يعتقد، مثلما يعتقد ممثل المكسيك، بأنه ينبغي، على الأقل، الاحتفاظ بالالتزامات التي جرى التعهُّد بها في عام 1995 وإنه من المأمول أن تُستخدَم تلك الالتزامات كأساس لإحراز مزيد من التقدُّم. |
Sigue habiendo mucho margen para seguir avanzando. | UN | ويبقى المجال واسعا لإحراز مزيد من التقدم. |
Confiamos en que constituya un incentivo para seguir avanzando hacia el desarme nuclear. | UN | ونتمنى أن تشكل حافزاً لإحراز مزيد من التقدم من أجل نزع السلاح النووي. |
En la resolución se destacan los elementos que son importantes para seguir avanzando en la labor del Grupo de Trabajo Especial durante este período de sesiones. | UN | ويبرز القرار العناصر الهامة لإحراز مزيد من التقدم في عمل الفريق العامل المخصص خلال هذه الدورة. |
Australia también cree que los Comisionados han determinado correctamente las principales medidas para seguir logrando progresos. | UN | وتعتقد أستراليا كذلك أن أعضاء اللجنة قد أصابوا عندما حددوا خطوات رئيسية لإحراز مزيد من التقدم. |
De conformidad con lo antedicho, las siguientes recomendaciones pueden servir a los Estados como instrumentos para seguir avanzando. | UN | وانسجاماً مع ما سبق، يمكن أن تستفيد الدول من التوصيات التالية كأدوات لإحراز مزيد من التقدم. |
La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. | UN | ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين. |
La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el sigo XXI. | UN | ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين. |
La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. CONVENIDO | UN | ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين. نص متفق عليه |
Si en los procesos de examen de 1995 y 2000 se determinó el camino a seguir para la aplicación del Tratado, en el período de sesiones actual deben formularse recomendaciones para seguir avanzando hacia ese objetivo. | UN | وحيث أن عمليتي استعراض عام 1995 وعام 2000 أسفرت عن توفير خارطة طريق لتنفيذ المعاهدة، فينبغي استخدام الدورة الحالية لوضع توصيات لإحراز مزيد من التقدم من أجل تلك الغاية. |
El uso de enfoques en que se tienen en cuenta los aspectos culturales permite reducir la resistencia a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD y crear oportunidades para seguir progresando. | UN | كما يمكن للأخذ بالنهج التي تراعي الاعتبارات الثقافية أن يؤدي إلى تقليص المقاومة لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتهيئة الفرص لإحراز مزيد من التقدم. |
Se confiaba en que el debate celebrado por la Junta en su período de sesiones anual constituiría un impulso para lograr nuevos progresos. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تعطي مناقشات المجلس في الدورة السنوية زخماً ﻹحراز مزيد من التقدم. |
Además, examinó el plan de trabajo y los mecanismos generales para lograr nuevos progresos en asuntos tales como la descentralización, la simplificación y armonización de las normas y los procedimientos - incluso en la esfera de la evaluación, vigilancia y comprobación de cuentas - así como el sistema de coordinadores residentes y la capacitación. | UN | وعلاوة على ذلك فقد قامت باستعراض خطة العمل واﻵليات الشاملتين ﻹحراز مزيد من التقدم في أمور من قبيل تطبيق نظام اللامركزية، وتبسيط وتنسيق القواعد والاجراءات - بما في ذلك في مجال التقييم والرصد والتدقيق -فضلا عن نظام المنسقين المقيمين، والتدريب. |
Los Estados poseedores de armas nucleares aumenten la transparencia en cuanto a su capacidad en materia de armas nucleares y la aplicación de acuerdos en cumplimiento del artículo VI, y como medida voluntaria del fomento de la confianza para promover nuevos progresos en el desarme nuclear. | UN | قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بزيادة الشفافية فيما يتعلق بقدرات أسلحتها النووية وتنفيذ الاتفاقات عملاً بأحكام المادة السادسة، كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة دعماً لإحراز مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي. |
87. El Sr. Amorim (Brasil) dice que, como el representante de México, cree que, por lo menos, se deben mantener los compromisos contraídos en 1995 y, cabe esperar, utilizarse como base para ulteriores progresos. | UN | 87 - السيد آموريم (البرازيل): قال إنه يعتقد، مثلما يعتقد ممثل المكسيك، بأنه ينبغي، على الأقل، الاحتفاظ بالالتزامات التي جرى التعهُّد بها في عام 1995 وإنه من المأمول أن تُستخدَم تلك الالتزامات كأساس لإحراز مزيد من التقدُّم. |
El orador es consciente de las limitaciones de tiempo y las dificultades financieras de la Organización, pero considera que la creación de este grupo es indispensable, como vía más provechosa para hacer nuevos progresos. | UN | وقال إنه، بالرغم من إدراكه بأن الوقت المتاح محدود وبأن المنظمة مثقلة بالقيود المالية، فهو يرى أن إنشاء هذا الفريق هو أمر أساسي، ﻷن من شأن ذلك أن يكون أكثر مسارات العمل إنتاجا ﻹحراز مزيد من التقدم. |
Confían en que podrán fortalecer su posición en las próximas elecciones de septiembre y establecer de esa forma las condiciones para realizar nuevos progresos en el establecimiento de la paz en la República Srpska. | UN | وهي على ثقة من أنها سوف تعزز موقفها في الانتخابات القادمة التي ستجرى في أيلول/سبتمبر وبالتالي فإنها ستتمكن من تهيئة الظروف الملائمة ﻹحراز مزيد من التقدم في تنفيذ عملية السلام في جمهورية صربسكا. |
Se ha identificado como un vehículo que permitirá seguir avanzando en esa esfera una formación adicional respecto al género en relación con las actividades en materia de derechos humanos. | UN | ووُصف التدريب الجنساني الإضافي في ما يخص أنشطة حقوق الإنسان على أنه وسيلة لإحراز مزيد من التقدم. |