Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
5. El Comité es consciente de los problemas a los que se enfrenta el Estado Parte, en particular, el elevado índice de pobreza; los graves problemas de accesibilidad, en especial para las personas que viven en las extensas zonas desérticas del país; y la preponderancia de costumbres y tradiciones que pueden dificultar el avance hacia la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños. | UN | 5- تسلّم اللجنة التحديات التي تواجهها الدولة الطرف وهي: ارتفاع معدل الفقر؛ والمشاكل الخطيرة المتعلقة بتوفير الإمكانيات، خاصة لسكان المناطق الصحراوية الشاسعة في البلد؛ وشيوع التقاليد والعادات التي تعيق إحراز تقدم لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للطفل على النحو التام. |
d) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas para fomentar más la protección jurídica y la promoción de la realización de todos los derechos humanos | UN | (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان |
La aplicación es el proceso en virtud del cual los Estados Partes toman medidas para garantizar la efectividad de todos los derechos reconocidos en la Convención a todos los niños situados dentro de su jurisdicción. | UN | والتنفيذ هو العملية التي تتخذ الدول الأطراف بموجبها إجراءات لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لصالح الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية(1). |
El Comité de Derechos Humanos reiteró su preocupación porque aparentemente no existía ningún medio de recoger plenamente las normas del Pacto en la legislación nacional. | UN | وكررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما أعربت عنه من قلق إزاء عدم وجود طريقة واضحة لإعمال جميع معايير العهد في القانون الداخلي(31). |
El planteamiento de derechos humanos aumentaba la eficacia de las políticas de erradicación de la pobreza, requería datos desagregados relativos a los más pobres y medidas que habían de basarse en obligaciones jurídicas vinculantes para el ejercicio de todos los derechos humanos. | UN | ويؤدي الأخذ بنهج حقوق الإنسان إلى زيادة فعالية سياسات القضاء على الفقر؛ وهو يتطلب توفر بيانات مفصلة ومصنفة فيما يتعلق بأشد الناس فقراً، واتخاذ إجراءات تقوم على أساس تعهدات قانونية ملزمة لإعمال جميع حقوق الإنسان. |
17. Se insiste en que la responsabilidad básica en la realización de todos los derechos humanos corresponde al Estado. | UN | 17- جرى التأكيد على أن المسؤولية الأساسية لإعمال جميع حقوق الإنسان هي مسؤولية الدولة. |
503. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | 503- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية، يساور اللجنة القلق لكون الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع الحقوق المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان إحراز تقدم كافٍ في مجال تحسين حالة الطفل في الدولة الطرف. |
Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, | UN | وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
d) Mayor protección jurídica y promoción de la plena realización de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, también en el plano nacional | UN | (د) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصفة تامة، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك على الصعيد القطري |
150. El Comité es consciente de los problemas con que se enfrenta el Estado Parte, en particular, el elevado índice de pobreza; los graves problemas de accesibilidad, en especial para las personas que viven en las extensas zonas desérticas del país; y la preponderancia de costumbres y tradiciones que pueden dificultar el avance hacia la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de los niños. | UN | 150- تسلّم اللجنة بالتحديات التي تواجهها الدولة الطرف وهي: ارتفاع معدل الفقر؛ والمشاكل الخطيرة المتعلقة بتوفير الإمكانيات، خاصة لسكان المناطق الصحراوية الشاسعة في البلد؛ وشيوع التقاليد والعادات التي تعوق إحراز تقدم لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للطفل على النحو التام. |
d) Mayor protección y promoción jurídica de la plena realización de todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, también en el plano nacional | UN | (د) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك على الصعيد القطري |
d) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas para fomentar más la protección jurídica y la promoción de la realización de todos los derechos humanos | UN | (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان |
d) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas para fomentar más la protección jurídica y la promoción de la realización de todos los derechos humanos | UN | (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة لزيادة تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان |
La aplicación es el proceso en virtud del cual los Estados Partes toman medidas para garantizar la efectividad de todos los derechos reconocidos en la Convención a todos los niños situados dentro de su jurisdicción. | UN | والتنفيذ هو العملية التي تتخذ الدول الأطراف بموجبها إجراءات لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لصالح الأطفال الخاضعين لولايتها القضائية(أ). |
5) Aunque toma nota de los ejemplos presentados por el Estado parte de casos en los que las disposiciones del Pacto fueron mencionadas por los tribunales nacionales, el Comité reitera la preocupación manifestada en sus observaciones finales anteriores (CCPR/CO/74/SWE) de que no exista al parecer ningún medio de recoger plenamente las normas del Pacto en la legislación nacional del Estado parte. | UN | 5) وبينما تلاحظ اللجنة الأمثلة التي أوردتها الدولة الطرف لحالات ذُكرت فيها أحكام العهد من جانب المحاكم المحلية، فإنها تكرر ما أعربت عنه من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/74/SWE) إزاء عدم وجود طريقة واضحة لإعمال جميع معايير العهد في القانون المحلي للدولة الطرف. |
Según la Declaración Universal de Derechos Humanos, la paz parecía ser un requisito previo para el ejercicio de todos los derechos humanos, en el sentido de que en ausencia de paz, el ejercicio de todos los derechos humanos era ilusorio. | UN | ووفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يظهر السلم كشرط أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان من حيث أن ممارسة جميع حقوق الإنسان ستكون وهمية دون تحقيق السلم. |
103. Se insiste en que la responsabilidad básica en la realización de todos los derechos humanos corresponde al Estado. | UN | 103- جرى التأكيد على أن المسؤولية الأساسية لإعمال جميع حقوق الإنسان هي مسؤولية الدولة. |
738. En cuanto al artículo 4 de la Convención, el Comité está preocupado porque los recursos financieros y humanos disponibles para la aplicación de todos los derechos reconocidos en la Convención son insuficientes para garantizar un progreso adecuado en la mejora de la situación de los niños en el Estado Parte. | UN | 738- وفيما يتعلق بالمادة 4 من الاتفاقية يقلق اللجنة أن الموارد المالية والبشرية المتاحة لإعمال جميع حقوق الطفل المعترف بها في الاتفاقية غير كافية لضمان التقدم الكافي في تحسين حالة الأطفال في الدولة الطرف. |
8. El Comité insta al Estado parte a que promueva una estrategia amplia e integral para el logro de todos los derechos consagrados en la Convención, teniendo debidamente en cuenta el modelo de derechos humanos de la discapacidad. | UN | 8- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لإعمال جميع الحقوق المكرّسة في الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنموذج حقوق الإنسان لذوي الإعاقة. |
26. El Pakistán, en nombre de la Organización de Cooperación Islámica (OCI), señaló que la realización del derecho al desarrollo era fundamental para hacer efectivos todos los demás derechos humanos, también en el mundo industrializado, y pidió que todos los seres humanos asumieran una responsabilidad colectiva. | UN | 26- وذكرت باكستان، باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، أن إعمال الحق في التنمية أمر حاسم لإعمال جميع حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك في الدول الصناعية، ودعت إلى المسؤولية الجماعية للبشر كافة. |
La justicia y la equidad han pasado a ser una condición integral de la existencia actual y son fundamentales para hacer realidad todos los derechos humanos, la coexistencia pacífica y la cooperación entre los Estados Miembros. | UN | فالعدالة والإنصاف أصبحا مطلباً أساسياً للوجود في الوقت الحاضر، وهما مهمان جداً لإعمال جميع حقوق الإنسان والتعايش السلمي والتعاون بين الدول الأعضاء. |
También observó que la lucha contra la intolerancia racial y religiosa simbolizaba la voluntad de defender todos los demás derechos humanos. | UN | كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان. |
34. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y de otro tipo para dar efecto a todas las disposiciones del Pacto. | UN | 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تشريعية وغيرها لإعمال جميع أحكام العهد. |
11. Subraya que la responsabilidad básica por la realización de todos los derechos humanos corresponde al Estado, y reafirma que los Estados tienen la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social, y que no cabe exagerar el papel que cumplen las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo; | UN | 11- تشدد على أن المسؤولية الرئيسية لإعمال جميع حقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، وتؤكد من جديد على أن المسؤولية الأولى تقع على عاتق الدول لتحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، ولا يسعها أن تؤكد بما فيه الكفاية على دور السياسات الوطنية واستراتيجيات التنمية؛ |
c) Lograr el ejercicio efectivo de todos los derechos humanos y promover la tolerancia, la no discriminación y la igualdad; | UN | (ج) السعي لإعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً فعالاً وتعزيز التسامح وعدم التمييز والمساواة؛ |