De idéntico modo, la Red Internacional de Mujeres de la Asociación Mundial de Comunicadores de Radio (RIF-AMARC-TOGO) se ocupa de la formación de las mujeres productoras de las redes radiofónicas colectivas a fin de atender a las necesidades de las mujeres rurales a este respecto. | UN | والشبكة الدولية للمرأة، التابعة للرابطة العالمية للإذاعات المحلية، تضطلع أيضا بتدريب النساء اللائي يمارسن الانتاج في الإذاعات المحلية بهدف الاستجابة لاحتياجات المرأة الريفية في هذا الصدد. |
El Comité insta también al Estado parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres rurales y las mujeres jefas de hogar, asegurando que puedan participar en los procesos de adopción de decisiones y tener pleno acceso a los créditos. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وربات الأسر بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار وقدرتهن على الوصول الكامل إلى التسهيلات الائتمانية. |
El Comité insta también al Estado parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres rurales y las mujeres que son cabeza de familia, asegurando que puedan participar en los procesos de adopción de decisiones y tener pleno acceso a los créditos. | UN | وتحثها أيضا على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وربات الأسر بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار وقدرتهن على الوصول الكامل إلى التسهيلات الائتمانية. |
En general, en la 30ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores, se instó a los Estados miembros a que prestaran pleno apoyo a la función de la mujer, incorporaran una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo, y prestaran más atención a las necesidades de la mujer rural para velar por que se beneficien de todos los programas y políticas nacionales de desarrollo. | UN | وعموماً حُثت الدول الأعضاء في المؤتمر الإسلامي الثلاثين لوزراء الخارجية على تقديم دعمها الكامل لدور المرأة، وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج الإنمائية، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية والعمل على استفادتها من جميع البرامج والسياسات الإنمائية الوطنية. |
El Comité insta al Estado Parte a que preste atención a las necesidades de la mujer rural y asegure que todas las políticas y los programas destinados a promover la igualdad entre los sexos, incluidos los relativos a la salud, la educación, el empleo y la eliminación de la violencia contra la mujer, lleguen a las zonas rurales y se apliquen plenamente en los condados. | UN | 348 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام كامل لاحتياجات المرأة الريفية وأن تكفل وصول جميع السياسات العامة والبرامج الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة والتعليم والوظائف والقضاء على العنف ضد المرأة، إلى المناطق الريفية، وتنفيذها بالكامل على الصعيد القطري. |
Los programas de capacitación agraria y las instituciones educativas deben revisar sus planes de estudios y métodos de trabajo para responder a las necesidades de las mujeres rurales en un contexto mundial que cambia rápidamente. | UN | 92 - وينبغي لبرامج التدريب الزراعي والمؤسسات التعليمية أن تعدل مناهجها الدراسية وطرائق عملها للاستجابة لاحتياجات المرأة الريفية في سياق عالمي متغير. |
Por consiguiente, el Comité ha instado a los Estados partes a que incorporen una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo y a que presten cada vez mayor atención a las necesidades de las mujeres rurales para garantizar que se beneficien de las políticas y los programas adoptados en todas las esferas. | UN | لذلك حثت اللجنة الدول الأطراف على إدماج المنظور الجنساني في جميع برامجها الإنمائية وعلى إيلاء المزيد من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية من أجل ضمان استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات. |
111.32 Adoptar nuevas medidas necesarias para incrementar y fortalecer la participación de las mujeres en la concepción y ejecución de planes de desarrollo local, y prestar atención especial a las necesidades de las mujeres rurales (Azerbaiyán); | UN | 111-32- اتخاذ المزيد من الإجراءات اللازمة لزيادة وتعزيز مشاركة المرأة في تصميم وتنفيذ خطط التنمية المحلية، وإيلاء عناية خاصة لاحتياجات المرأة الريفية (أذربيجان)؛ |
a) Preste especial atención a las necesidades de las mujeres rurales para garantizar que tengan acceso a los servicios de salud, educación, agua salubre y saneamiento, a tierras fértiles y a proyectos que generen ingresos; | UN | (أ) إيلاء عناية خاصة لاحتياجات المرأة الريفية لضمان استفادتها من الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات توفير المياه النقية ووسائل الإصحاح والأراضي الخصبة والمشاريع الدارة للدخل؛ |
19. En 2008, el CEDAW instó al Líbano a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres rurales y a que adoptara las medidas necesarias para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer respecto de la propiedad y la herencia de la tierra. | UN | 19- وفي عام 2008، حثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لبنان على أن يعير اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وأن يتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي وإرثها(35). |
El Comité insta al Estado Parte a que preste atención a las necesidades de la mujer rural y asegure que todas las políticas y los programas destinados a promover la igualdad entre los sexos, incluidos los relativos a la salud, la educación, el empleo y la eliminación de la violencia contra la mujer, lleguen a las zonas rurales y se apliquen plenamente en los condados. | UN | 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام كامل لاحتياجات المرأة الريفية وأن تكفل وصول جميع السياسات العامة والبرامج الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة والتعليم والوظائف والقضاء على العنف ضد المرأة، إلى المناطق الريفية، وتنفيذها بالكامل على الصعيد القطري. |
Instó al Estado a que prestara especial atención a las necesidades de las mujeres de zonas rurales, y adoptara las medidas apropiadas para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en relación con la propiedad y la herencia de la tierra. | UN | وحثّت الدولة على أن تولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات المرأة الريفية وتتخذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأرض والميراث. |