Actualmente también se hace hincapié en la formulación, actualización y prueba anual de los planes de continuidad de las operaciones. | UN | وينصبّ الاهتمام الآن أيضا على وضع خطط لاستمرارية الأعمال وتحديث تلك الخطط واختبارها سنويا. |
:: Tecnología de la información y las comunicaciones. Debe elaborarse un plan de continuidad de las operaciones y de recuperación. | UN | :: تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: وضع خطة لاستمرارية الأعمال والإنعاش. |
Para minimizar el impacto de las perturbaciones, se ha elaborado un plan de continuidad de las operaciones en que se identifican las posibles amenazas y el impacto resultante en las actividades institucionales. | UN | وللحد من أثر الأعطال، أُعدّت خطة لاستمرارية الأعمال تحدد الأخطار المحتملة وأثرها على عمليات المنظمة. |
Equipo encargado de planificar la continuidad de las operaciones | UN | فريق التخطيط لاستمرارية الأعمال |
En ella se describe el objetivo del proceso de planificación de la continuidad de las actividades en la totalidad de la Secretaría, así como su alcance y el avance logrado. | UN | ويوضح البيان هدف عملية التخطيط لاستمرارية الأعمال على صعيد الأمانة العامة بأسرها، ونطاق هذه العملية وسبل المضي بها قدما. |
v) Preparación y apoyo de un plan de continuidad de las actividades; | UN | ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛ |
Recuerda igualmente que, a fin de garantizar la continuidad de la labor preparatoria, las Altas Partes Contratantes decidieron, en la Cuarta Conferencia Anual, que los futuros presidentes y vicepresidentes serían designados al finalizar cada Conferencia Anual. | UN | وذكَّر أيضاً بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع، ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، أن يُعيَّن الرؤساء ونوابهم المقبلون في نهاية كل دورة سنوية. |
Tras la aprobación de las recomendaciones del informe, se formulará un plan de continuidad de las operaciones. | UN | وبعد الموافقة على توصيات التقرير، سيجري وضع خطة لاستمرارية الأعمال. |
Como indican las deficiencias mencionadas, la ONUDI está aplicando un plan de continuidad de las operaciones que no ha ensayado y que está basado en información desfasada. | UN | وفي ضوء جوانب القصور السالفة الذكر، تسير اليونيدو على هدي خطة غير مجرّبة لاستمرارية الأعمال مبنية على معلومات قديمة. |
En 2011 ambos departamentos han colaborado activamente con las misiones para elaborar y someter a prueba sus planes de continuidad de las operaciones y de gestión de las crisis. | UN | وفي عام 2011، عملت الإدارتان بشكل استباقي مع البعثات على وضع خططهما لاستمرارية الأعمال وإدارة الأزمات واختبار هذه الخطط. |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de la OSSI que velara por que los departamentos y las oficinas pusieran a prueba oportunamente sus componentes del plan general de continuidad de las operaciones y vigilara la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقبلت إدارة الشؤون الإدارية توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تكفل قيام الإدارات والمكاتب باختبار المكونات التي تضعها في الخطة الشاملة لاستمرارية الأعمال في الوقت المناسب ورصد تنفيذ التوصيات. |
Es preciso asignar especialmente recursos humanos y financieros, elaborar políticas, estrategias y planes de continuidad de las operaciones y asignar la responsabilidad de su aplicación. | UN | وأضاف أنه ينبغي تخصيص موارد بشرية ومالية لهذا الغرض، ووضع سياسات واستراتيجيات وخطط لاستمرارية الأعمال وإسناد المسؤولية عن تنفيذها. |
El proyecto dio como resultado un proyecto de plan para garantizar la continuidad de las operaciones que es suficientemente amplio para asegurar que ambos Departamentos puedan continuar realizando las operaciones esenciales en las sedes en todas las situaciones de crisis. | UN | أسفر المشروع عن صياغة خطة لاستمرارية الأعمال تتسم بقدر كاف من الشمولية يتيح للإدارتين مواصلة عملياتهما الأساسية على مستوى المقر في جميع ظروف الأزمات. |
Durante 2010, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno revisaron la continuidad de las operaciones para la Sede, en el contexto del marco general de la Secretaría. | UN | نقحت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، خلال عام 2010، خطتيهما لاستمرارية الأعمال الخاصتين بالمقر ضمن الإطار العام للأمانة العامة. |
Deben aplicarse controles adicionales para apoyar suficientemente la continuidad de las operaciones y la recuperación en casos de desastres y reducir los riesgos para la seguridad de la información | UN | يجب تطبيق ضوابط إضافية لضمان توافر دعم كاف لاستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ولتخفيف الأخطار التي تواجه أمن المعلومات |
Se establecerá una relación funcional estrecha entre los diferentes elementos de la planificación de la continuidad de las actividades, según se indica en el anexo III. Esto permitirá la identificación de dependencias recíprocas y asegurará que éstas se articulen de modo adecuado y sean suficientemente tenidas en cuenta. | UN | وعلى النحو المشار إليه في المرفق الثالث، ستقام علاقة وظيفية متينة بين مختلف عناصر التخطيط لاستمرارية الأعمال. وسيتيح هذا الأمر تحديد جوانب اعتماد كل من هذه العناصر على الآخر وسيضمن عرضها بوضوح ومعالجتها على النحو الوافي. |
Planificación de la continuidad de las actividades | UN | التخطيط لاستمرارية الأعمال |
El plan de continuidad de las actividades no incorporaba disposiciones que se consideraban esenciales para la reanudación de la actividad. | UN | ولاحظ أن خطة الصندوق لاستمرارية الأعمال لم تدرج فيها أحكام معينة ذات أهمية حيوية لاستئناف الأعمال بصورة ناجحة. |
Además, no había un plan integral de continuidad de las actividades para salvaguardar el punto crítico de disponibilidad del sistema. Algunos de los instrumentos relacionados con la gestión de la TIC no estaban adaptados a las mejores prácticas. | UN | وعلاوة على هذا، لم تكن ثمة خطة شاملة لاستمرارية الأعمال لحماية الإتاحة الحاسمة للأجهزة فبعض الأدوات المتصلة بإدارة هذه التكنولوجيا لم تكن مطابقة لأفضل الممارسات. |
2. El Presidente provisional recuerda que las Altas Partes Contratantes decidieron, en su Cuarta Conferencia Anual, y a fin de garantizar la continuidad de la labor preparatoria, que la designación del Presidente y de los Vicepresidentes entrantes se realizaría al final de cada conferencia anual. | UN | 2- الرئيس المؤقت ذكّر بأن الأطراف المتعاقدة السامية قررت، في مؤتمرها السنوي الرابع ضماناً لاستمرارية الأعمال التحضيرية، بأن يتم، في نهاية كل دورة سنوية، تعيين الرئيس ونوابه المقبلين. |
El CAA recibe periódicamente información actualizada sobre la planificación de la sucesión y la fuerza de trabajo del UNFPA como parte de la estrategia de recursos humanos y la planificación de la continuidad institucional del Fondo. | UN | 13 - ويجري إطلاع اللجنة الاستشارية دورياً فيما يختص بتخطيط الخلافة والقوى العاملة للصندوق كجزء من استراتيجية الموارد البشرية والتخطيط لاستمرارية الأعمال بالصندوق. |
Teniendo presente la enorme dependencia de los modernos lugares de trabajo en la tecnología de la información y las comunicaciones, los sistemas de apoyo poseen una importancia particular para la continuidad de las actividades y se abordan por separado. | UN | ونظرا لاعتماد بيئة العمل الحديثة الشديد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تكتسي نظم الدعم أهمية خاصة بالنسبة لاستمرارية الأعمال وتجري معاملتها على نحو قائم بذاته. |
La planificación de la continuidad de las actividades en el marco de la GIC es una labor interna y sirve para ampliar el documento principal. El documento especial sobre planificación de la continuidad de las actividades de GIC no es tan detallado que incluya información delicada sobre los medios de recuperación en casos de desastre. | UN | كما أنَّ التخطيط لاستمرارية الأعمال في نطاق إدارة خدمات المعلومات والاتصالات هو مهمة داخلية، ويؤدي إلى تحسين الوثيقة الرئيسية للخطة؛ ولكن لا تحتوي الوثيقة غير العادية الخاصة بخطة استمرارية الأعمال في نطاق إدارة خدمات المعلومات والاتصالات على مستوى من التفصيل يتضمّن معلومات حسّاسة عن مرافق استعادة القدرة على العمل بعد الكارثة. |