Trigésimo aniversario de la aprobación de la resolución 3376 (XXX) de la Asamblea General, del 10 de noviembre de 1975 | UN | الذكرى الثلاثون لاعتماد قرار الجمعية العامة 3376 (د-30) المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1975 |
Observa que el año en curso marca no sólo el 30° aniversario de la adopción del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, sino también el 40º aniversario de la aprobación de la resolución de la Asamblea General por la que se creó la CNUDMI. | UN | 30 - وأشار إلى أن السنة الراهنة لا توافق الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد قواعد الأونسيترال للتحكيم فحسب وإنما هي توافق أيضا الذكرى السنوية الأربعين لاعتماد قرار الجمعية العامة المنشئ للأونسيترال. |
La pasada semana se celebró el cuadragésimo aniversario de la aprobación de la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad. | UN | وقد صادف الأسبوع الماضي الذكرى السنوية الأربعين لاعتماد قرار مجلس الأمن 242 (1967). |
Los Estados Miembros no deberían desaprovechar la oportunidad de aprobar una resolución de esa índole. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى عدم إفلات الفرصة المتاحة لاعتماد قرار من هذا القبيل. |
Aunque 2010 marca el fin del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y el décimo quinto aniversario de la adopción de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, ésta todavía no ha examinado y debatido plenamente la cuestión de Puerto Rico. | UN | وعلى الرغم من أن عام 2010 يشهد اختتام العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، والذكرى السنوية الخمسين لاعتماد قرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)، لم تقم الجمعية العامة بعد بالنظر في مسألة بورتوريكو ومناقشتها بصورة كاملة. |
Cuadragésimo aniversario de la aprobación de la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad; Examen y aprobación de una declaración del Comité | UN | الذكرى الأربعون لاعتماد قرار مجلس الأمن 242 (1967)؛ النظر في بيان اللجنة واعتماده |
Debe seguirse sosteniendo el programa en el décimo aniversario de la aprobación de la resolución 1325 (1997) del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي مواصلة دعم البرنامج في في الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (1997). |
En 2010, la organización conmemoró el décimo aniversario de la aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. | UN | واحتفلت المنظمة في عام 2010 بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن. |
g) Décimo aniversario de la aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | (ز) الذكرى العاشرة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Los Presidentes expresaron unánimemente su satisfacción por la aprobación de la resolución 68/268 de la Asamblea General sobre el fortalecimiento y la mejora del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | 15 - أعرب رؤساء هيئات المعاهدات بالإجماع عن ارتياحهم لاعتماد قرار الجمعية العامة 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان. |
En 2014 también se celebra el quinto aniversario de la aprobación de la resolución 64/35 de la Asamblea General, presentada por Kazajstán, en que se declaró el 29 de agosto Día Internacional contra los Ensayos Nucleares. | UN | كما يشهد عام 2014 الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد قرار الجمعية العامة 64/35، الذي اقترحته كازاخستان، والذي حدد يوم 29 آب/أغسطس يوما دوليا لمناهضة التجارب النووية. |
Tengo el honor de dirigirme a usted en ocasión de cumplirse próximamente el primer aniversario de la aprobación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y de la creación del Comité contra el Terrorismo. | UN | يشرفني أن أوجه إليكم هذه الرسالة عشية الذكرى الأولى لاعتماد قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 وإنشاء لجنة مكافحة الإرهاب. |
46. la aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad ha sido muy importante para reconocer el papel esencial de las mujeres en el fomento de la paz. | UN | 46- وقد كان لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) أهمية بالغة في الاعتراف بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في تعزيز السلم. |
Resulta alentador que a raíz de la aprobación de la resolución 1593 (2005), el 1° de junio el Fiscal de la Corte Penal Internacional decidiera abrir una investigación sobre la situación en Darfur. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل أن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية قرر، نتيجة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1593 (2005) في 1 حزيران/يونيه، فتح تحقيق بشأن الحالة في دارفور. |
22. El Sr. Camilleri (Malta) dice que el trigésimo aniversario de la aprobación de la resolución 3376 (XXX) de la Asamblea General es un triste recordatorio de que la tarea asignada al Comité todavía está incumplida. | UN | 22 - السيد كاميليري (مالطة): قال إن الذكرى الثلاثين لاعتماد قرار الجمعية العامة 3376 (د-30) يذكرنا للأسف أن المهمة التي تم تكليف اللجنة بها لم يتم تحقيقها بعد. |
Los Países Bajos se han interesado mucho en la aprobación de la resolución 1822 (2008) del Consejo de Seguridad, por la que se renueva y actualiza el régimen de sanciones contra los talibanes y Al-Qaida. | UN | لقد أولت هولندا اهتماما كبيرا لاعتماد قرار مجلس الأمن 1822 (2008)، الذي يجدد ويستكمل نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
:: Organización de actos para celebrar el Día Internacional de la Mujer, el aniversario de la aprobación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad y la campaña de 16 días de acción contra la violencia contra la mujer | UN | :: تنظيم مناسبات للاحتفال باليوم الدولي للمرأة والذكرى السنوية لاعتماد قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وحملة الأيام الستة عشر لمناهضة العنف ضد المرأة |
Los miembros del Consejo manifestaron su disposición de aprobar una resolución en la que se autorizaba un aumento del número de efectivos de la MINURSO. | UN | وأعلن أعضاء المجلس أنهم مستعدون لاعتماد قرار يقر زيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
En 2006 la Federación fue fundamental para lograr el apoyo dentro de las Naciones Unidas a la adopción de la resolución 1738 (2006) del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la protección de los periodistas en zonas de conflicto. | UN | ففي عام 2006، قام اتحاد الصحفيين الدولي بدور رئيسي في تأمين الدعم في أوساط الأمم المتحدة لاعتماد قرار مجلس الأمن 1738 (2006) بشأن مسألة حماية الصحفيين في مناطق النـزاع. |
Y en las Naciones Unidas todo intento por adoptar una resolución en la que se condene expresamente a los grupos terroristas palestinos y los ataques suicidas con bombas ha sido bloqueado por mayorías automáticas. | UN | وفي الأمم المتحدة، توقف بأغلبية تلقائية أية محاولة لاعتماد قرار صريح يدين المجموعات الإرهابية الفلسطينية ومفجري القنابل الانتحاريين. |