ويكيبيديا

    "لا تؤثر على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no afecta a
        
    • no afectan a
        
    • no afecten a
        
    • no afectan al
        
    • no afectaba a
        
    • no afecta la
        
    • no afecte a
        
    • no afecta el
        
    • no afectan la
        
    • no repercuten en
        
    • que no influyan en
        
    • no afecta al
        
    • no sólo afecta a
        
    • no afectar a
        
    • no afectaban a
        
    El incremento del valor del terreno en el que se levanta un edificio no afecta a la determinación de la vida útil del edificio. UN والزيادة في قيمة الأرض التي يكون عليها مبنى لا تؤثر على تحديد أجل استخدام المبنى.
    En segundo lugar, a comienzos del siglo XX se desarrolló una opinión diametralmente opuesta, que mantenía que la guerra no afecta a los tratados, salvo algunas excepciones. UN وثانيا، نشأ في أوائل القرن العشرين رأي مخالف تماما ذهب إلى القول إن الحرب لا تؤثر على المعاهدات، عدا في بعض الحالات الاستثنائية.
    El duodécimo, Tokelau, se encuentra en la etapa de decisión sobre su condición futura con la orientación de su Potencia Administradora, Nueva Zelandia, y el Comité Especial. Por consiguiente, las enmiendas no afectan a ese proceso. UN واﻹقليم الثاني عشر، وهو توكيلاو، بصدد البت في وضعه مستقبلا بإرشاد من الدولة القائمة بإدارته، أي نيوزيلندا، ولجنة المسائل السياسية الخاصة، ومن ثم، فإن التعديلات لا تؤثر على هذه العملية.
    No obstante, estas restricciones impuestas por razones humanitarias no afectan a la situación de la seguridad de los países. UN على أن هذه القيود المفروضة لدواع إنسانية لا تؤثر على حالة اﻷمن.
    Es necesario encontrar opciones que no afecten a los programas nacionales, y que permitan el crecimiento económico y el desarrollo social. UN ويلزم إيجاد بدائل لا تؤثر على البرامج الوطنية بل تفسح الطريق للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Los hidrocarburos son una alternativa posible: estas sustancias no afectan al clima pero elevan el riesgo de inflamabilidad durante la producción. UN وتعتبر الهيدروكربونات بدائل ممكنة لها. فهي لا تؤثر على المناخ، ولكنها تنطوي على خطر تزايد قابلية الالتهاب أثناء الإنتاج.
    Se dijo además que, de todos modos, ese resultado no afectaba a ninguna noción básica del derecho de propiedad o de alguna otra legislación. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن تلك النتيجة لا تؤثر على أية حال في المفاهيم الأساسية لقانون الملكية أو أيّ قانون آخر.
    Está de acuerdo con el representante de la Argentina en que el artículo 1 debe especificar que la convención marco no afecta a acuerdos de curso de agua ya existentes. UN وهو يتفق مع ممثل اﻷرجنتين في أن المادة ١ ينبغي أن تنص على أن الاتفاقية اﻹطارية لا تؤثر على اتفاقات المجاري المائية السارية.
    17. El Sr. SABEL (Israel) dice que la convención no afecta a los acuerdos vigentes. UN ١٧ - السيد صابيل )إسرائيل(: قال إن الاتفاقية لا تؤثر على الاتفاقات القائمة.
    54. Por lo que respecta a las políticas públicas, es de destacar que el desempleo no afecta a todos los grupos sociales de manera igual. UN 54- وينبغي التأكيد من ناحية السياسات العامة على أن البطالة لا تؤثر على جميع الفئات الاجتماعية بنفس الدرجة.
    Esas relaciones no afectan a la división del trabajo en lo que concierne a la respuesta a situaciones de emergencia. UN وهذه العلاقات لا تؤثر على تقسيم العمل فيما يتعلق بالاستجابة إلى حالات الطوارئ.
    No obstante, todavía hay algunas desigualdades, ya que las mujeres están sujetas a restricciones para la inscripción de sus hijos que no afectan a los hombres tunecinos. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الاختلال، حيث تخضع النساء لقيود لا تؤثر على الرجال التونسيين لدى تسجيل أطفالهم.
    El Centro Regional de Servicios sólo consolidará las funciones administrativas y de apoyo que no afectan a las operaciones. UN وسيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تؤثر على العمليات.
    Si bien las transferencias de ingresos debidamente orientadas pueden bastar para reducir la pobreza, tal vez no afecten a las desigualdades de ingresos. UN ففي حين أن تحويلات الدخل الموجهة توجيهاً حسناً قد تكون كافية للقضاء على الفقر، فإنها قد لا تؤثر على التفاوت في الدخل.
    El Centro Regional de Servicios solo consolidará las funciones administrativas y de apoyo que no afecten a las operaciones. UN وسيقتصر دور المركز الإقليمي للخدمة على الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تؤثر على العمليات وأدائها.
    Sin duda, una cláusula de reserva que indique precisamente las disposiciones del tratado a las que es posible formular una reserva ya implica que esas disposiciones no afectan al objeto y el fin del tratado. UN ومن المؤكد أن شرطاً تحفظياً يشير بالتحديد إلى أي من أحكام المعاهدة يمكن أن يتم فيها إجراء التحفظ، يتضمن أن هذه الأحكام لا تؤثر على الهدف والغرض من المعاهدة.
    Siguiendo el principio general de evitar las cuestiones relativas a la licitud del uso de la fuerza, el Relator Especial propuso un texto en el que simplemente se dejaba claro que la licitud del comportamiento de las partes en el conflicto no afectaba a la terminación o suspensión de los tratados. UN وتمشيا مع المبدأ العام للمقرر الخاص بشأن تحاشي القضايا المتعلقة بشرعية استخدام القوة، فقد اقترح نصا جعل من الواضح ببساطة أن مشروعية تصرف الأطراف في النـزاع لا تؤثر على إنهاء معاهدة أو تعليقها.
    También acoge con beneplácito la referencia del Presidente al proyecto de artículo 41, que confirma que la ausencia de uno o más datos no afecta la validez legal del documento de transporte. UN وأعرب عن ترحيبه أيضاً بإشارة الرئيس إلى مشروع المادة 41 والتي تؤكد أن غيبة واحد من التفاصيل أو أكثر لا تؤثر على الصلاحية القانونية بوثيقة النقل.
    Espero que la gripe no afecte a su rendimiento ahí fuera. Open Subtitles آمل نزلة البرد لا تؤثر على إلقاءه الكلمة
    La responsabilidad de proteger no afecta el ejercicio de una soberanía responsable, en cuyo centro se sitúa el ser humano. UN إن المسؤولية عن الحماية لا تؤثر على ممارسة السيادة المسؤولة، التي تضع الأفراد في المقدمة.
    Las deliberaciones sobre el mantenimiento de la paz celebradas en otros órganos de las Naciones Unidas no afectan la consideración de esa cuestión en el marco jurídico por el Comité Especial. UN وقال إن المداولات بشأن حفظ السلام في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة لا تؤثر على نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة في الإطار القانوني.
    Ahora existen pruebas de que no repercuten en el costo de los empréstitos. UN وهناك أدلة تشير الآن أنها لا تؤثر على تكاليف الاقتراض.
    5. Toma nota de las respuestas a los arreglos aprobados en la resolución 53/210 con respecto a la opción de adquisición, en condiciones que no influyan en los costos, de una prestación para cónyuge supérstite en los casos de matrimonios celebrados después de la separación del servicio; UN 5 - تحيط علما بالاستجابات للترتيبات الموافق عليها في القرار 53/210 بالنسبة للشراء الاختياري لاستحقاقات الأزواج الخلف، بشروط لا تؤثر على التكلفة، فيما يتعلق بحالات الزواج بعد انتهاء الخدمة؛
    Túnez respalda la propuesta de celebrar períodos de sesiones fuera de la Sede, especialmente si ello no afecta al presupuesto de la Organización. UN وتؤيد تونس فكرة عقد دورات المؤتمر العام بعيدا عن المقر، لاسيما إذا كانت تلك العملية لا تؤثر على ميزانية المنظمة.
    La presencia de los refugiados en Djibouti no sólo afecta a la seguridad general, sino también al sector sanitario y de saneamiento. UN وحالة اللاجئين في جيبوتي لا تؤثر على اﻷمن العام فحسب، بل وعلى قطاع الصحة والمرافق الصحية أيضا.
    Varias delegaciones indicaron que, de ser establecido, el fondo fiduciario debía administrarse de manera tal de no afectar a la independencia de la Comisión ni de sus miembros. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق الاستئماني المرتقب ينبغي إدارته بطريقة لا تؤثر على استقلالية اللجنة وأعضائها.
    A ese respecto, una delegación reiteró su posición y su planteamiento del proceso de consultas informal en conjunto, esto es, que los instrumentos jurídicos internacionales, comprendidas las convenciones, eran vinculantes para las partes en ellos y no afectaban a los derechos y a las obligaciones de los países no partes. UN 18 - وفي هذا الصدد، كرر أحد الوفود الإعراب عن موقفه ونهجه فيما يتصل بالعملية التشاورية غير الرسمية في مجموعها، وقال إن الصكوك القانونية الدولية، بما فيها الاتفاقيات، مُلزمة للأطراف فيها وحدها، وهي لا تؤثر على حقوق والتزامات غير الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد