ويكيبيديا

    "لا سيما في صفوف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • especialmente entre
        
    • en particular entre
        
    • en especial entre
        
    • particularmente entre
        
    • sobre todo entre
        
    • especialmente de los
        
    • que afecta mayoritariamente a
        
    • sobre todo de los
        
    Los otros indicadores son elevados niveles de desempleo y de subempleo, especialmente entre los jóvenes y las mujeres. UN وهناك مؤشرات أخرى، هي ارتفاع مستويات البطالة وارتفاع مستويات العمالة الناقصة، لا سيما في صفوف الشباب والنساء.
    30. El Comité recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el elevado índice de analfabetismo, especialmente entre las mujeres. UN 30- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنمي جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    El Consejo deplora que esos ataques hayan producido numerosas pérdidas de vidas humanas, en particular entre los civiles, y el éxodo de poblaciones locales y de refugiados, exacerbando aún más una situación humanitaria que ya tenía características graves. UN ويعرب المجلس عن استيائه لكون هذه الهجمات قد تسببت في خسائر كبيرة في الأرواح، لا سيما في صفوف المدنيين، وفي نزوح السكان المحليين واللاجئين، مما زاد في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا.
    A continuación la Convención se tradujo a los idiomas locales y se difundió ampliamente, en particular entre las mujeres. UN وترجمت الاتفاقية لاحقا إلى اللغة المحلية ونشرت على نطاق واسع، لا سيما في صفوف النساء.
    Pero existe una enorme tasa de deserción escolar, en especial entre las niñas. UN ولكن نسبة المتسربين كبيرة جدا لا سيما في صفوف الفتيات.
    Cada año causan varios cientos de miles de muertos o de heridos, especialmente entre las poblaciones civiles. UN وهي تتسبب كل عام في مقتل وإصابة مئات الآلاف، لا سيما في صفوف السكان المدنيين.
    478. El Comité recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el elevado índice de analfabetismo, especialmente entre las mujeres. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    La incidencia de las discapacidades físicas y los problemas mentales y psicológicos, especialmente entre los niños del territorio palestino ocupado, fue en aumento. UN وأخذ بالازدياد عبء العوق البدني والمشاكل العقلية والنفسانية، لا سيما في صفوف الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La corrupción puede socavar funciones públicas básicas y reducir la calidad de vida, especialmente entre los grupos de personas que ya están marginados y son vulnerables. UN ويمكن أن يقوض الفساد الوظائف الأساسية للحياة العامة ونوعية الحياة، لا سيما في صفوف الفئات المهمشة والضعيفة من الناس.
    Adopción de medidas urgentes para hacer frente al elevado desempleo, especialmente entre los jóvenes. UN اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة مشكلة ارتفاع مستوى البطالة، لا سيما في صفوف الشباب
    Este hecho es resultado de una nueva oleada de crímenes y violencia, especialmente entre los jóvenes. UN وهذا التطور هو نتيجة لموجة جديدة من الجريمة وأعمال العنف، لا سيما في صفوف الشباب من السكان.
    :: Distribución de 150 folletos informativos para facilitar la igualdad de acceso y fomentar la concienciación respecto de la Oficina, en particular entre el personal de contratación local, nacional y del cuadro de servicios generales UN :: توزيع 150 نشرة مطوية إعلامية لتسهيل وصول الموظفين على قدم المساواة إلى مكتب أمين المظالم والتوعية بشأن المكتب لا سيما في صفوف الموظفين المحليين والوطنيين وموظفي فئة الخدمات العامة
    18. El Comité expresa su preocupación por el elevado nivel de desempleo que sigue habiendo en el Estado Parte, en particular entre los jóvenes. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء معدلات البطالة المرتفعة التي ما زالت سائدة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الشباب.
    14. El Comité expresa su alarma por el aumento del desempleo, en particular entre las mujeres, los romaníes y otros grupos vulnerables. UN 14- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما في صفوف النساء والغجر وباقي الفئات الضعيفة.
    44. El Comité pide al Estado Parte que divulgue ampliamente las presentes observaciones finales en todos los niveles de la sociedad, en particular entre los funcionarios públicos y judiciales. UN 44- وترجو اللجنة من الدولة الطرف نشر الملاحظات الختامية الحالية على نطاق واسع على جميع مستويات المجتمع، لا سيما في صفوف الموظفين الحكوميين ورجال القضاء.
    Insta además al Estado parte a que adopte medidas proactivas encaminadas a crear conciencia acerca de la Convención, en particular entre los parlamentarios, los jueces y magistrados y los abogados. UN وتحث أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية للتوعية بالاتفاقية، لا سيما في صفوف أعضاء البرلمان والهيئة القضائية والعاملين في القانون.
    El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والبطالة الجزئية في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    El Comité ve además con preocupación el elevado índice de desempleo y de subempleo en el Estado Parte, en especial entre las mujeres y los jóvenes. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع معدل البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف النساء والشباب.
    13. Es motivo de preocupación para el Comité el alto nivel de desempleo, particularmente entre las poblaciones indígenas. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع مستوى البطالة، لا سيما في صفوف الشعوب الأصلية.
    Por ese motivo, la lucha contra el desempleo, sobre todo entre los jóvenes, así como la lucha contra la delincuencia organizada, que aumenta la inseguridad tanto en las zonas rurales como en la ciudad, son fundamentales. UN ولذلك من الأهمية الجوهرية بمكان أن نكافح البطالة، لا سيما في صفوف الشباب، وأن نكافح أيضا الجريمة المنظمة، التي تزيد من انعدام الأمن في الأرياف والمدن على السواء.
    Recomendó a Sudáfrica que prosiguiera sus esfuerzos por promover y facilitar la escolarización, especialmente de los niños de familias económicamente desfavorecidas. UN وأوصت جنوب أفريقيا بمواصلة جهودها لتعزيز وتسهيل الالتحاق بالمدارس، لا سيما في صفوف أطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    12. El Comité manifiesta su preocupación por la alta deserción escolar en el Estado parte que afecta mayoritariamente a niñas rurales (arts. 2, 3 y 24 del Pacto). UN 12- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات التسرب المدرسي في الدولة الطرف، لا سيما في صفوف الفتيات الريفيات (المواد 2 و3 و24 من العهد).
    El principal obstáculo a la aplicación efectiva de los embargos de armas es la falta de voluntad política, sobre todo de los principales fabricantes y exportadores de armas. UN ويتجلى الحاجز الأكبر الذي يعوق إنفاذ الحظر على الأسلحة في انعدام الإرادة السياسية، لا سيما في صفوف كبار منتجي الأسلحة ومصدريها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد