ويكيبيديا

    "لا يكون كافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no sea suficiente
        
    • no ser suficiente
        
    • no baste
        
    • ser insuficiente
        
    • no resultara ya suficiente
        
    • no fuera suficiente
        
    • resultar insuficiente
        
    También deberá tenerse en cuenta que la armonización tal vez no sea suficiente para lograr la comparabilidad entre los países. UN كما ينبغي ألا يغرب عن البال أن مجرد التنسيق قد لا يكون كافيا لتحقيق قابلية المقارنة عبر البلدان.
    El Grupo de los 77 y China siguen apoyando firmemente el fortalecimiento de la UNCTAD y han tomado nota con preocupación de que el nivel de recursos propuesto tal vez no sea suficiente para que la Conferencia pueda cumplir sus obligaciones. UN ولا تزال مجموعة اﻟ ٧٧ والصين ملتزمة بتعزيز اﻷونكتاد وقد لاحظت مع القلق أن مستوى الموارد المقترح قد لا يكون كافيا لتمكين المؤتمر من الوفاء بالتزاماته.
    Observó que el diálogo podía no ser suficiente para lograr la reconciliación y recalcó la necesidad de prever una reparación para las víctimas. UN ولدى الإشارة إلى أن الحوار قد لا يكون كافيا لتحقيق المصالحة، أكد رئيس اللجنة على ضرورة تقديم التعويضات إلى الضحايا.
    La definición del ámbito de aplicación del tema, dada en los artículos 1 y 2, puede no ser suficiente en sí misma para la siguiente etapa de los trabajos. UN فإن تحديد نطاق الموضوع، على النحو المنصوص عليه في المادتين ١ و٢، قد لا يكون كافيا في حد ذاته للمرحلة المقبلة من العمل.
    En la actualidad se reconoce que la aplicación de un acuerdo en el plazo prescrito tal vez no baste para impedir un nuevo estallido del conflicto. UN وأصبح من المسلم به اﻵن أن تنفيذ التسوية في الوقت المحدد قد لا يكون كافيا لضمان عدم عودة النزاع إلى الاشتعال.
    Se afirmó también que el concepto de obligación erga omnes, aun suponiendo que existiera en el derecho internacional, podía ser insuficiente para determinar por sí mismo una política internacional pública cuya violación haría pasible al Estado de sanciones de cáracter penal. UN وقيل أيضا إن مفهوم الالتزام تجاه الكافة، حتى على افتراض أن له وجودا في القانون الدولي، قد لا يكون كافيا لكي تتقرر بالاستناد إليه وحده سياسة عامة دولية يؤدي انتهاكها إلى اخضاع دولة لجزاءات جنائية.
    Tras señalar que la recuperación de los gastos originales tal vez no resultara ya suficiente para financiar las actividades de gestión, las delegaciones se dijeron complacidas con que la cuestión volviera a examinarse en un contexto interinstitucional como parte de los debates sobre la hoja de ruta conjunta para un presupuesto integrado y que se consultara a los miembros de la Junta en una fecha temprana. UN ومع ملاحظة أن استرداد التكاليف الأصلية قد لا يكون كافيا لتمويل أنشطة الإدارة، أعربت الوفود عن سرورها بمعاودة النظر فيها في سياق مشترك بين الوكالات كجزء من المناقشات بشأن خريطة الطريق المشتركة للوصول إلى ميزانية متكاملة، وأنه سيجري التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي في وقت مبكر.
    Como si venir al funeral de mi esposo no fuera suficiente para ella. Open Subtitles حتى لو حضرت إلى جنازة زوجي فهذا لن يكون كافيا لها
    Además, aunque se produzca una intervención, ésta puede resultar insuficiente para asegurar una paz duradera. UN وعلاوة على ذلك، فحتى لو حدث تدخل، فقد لا يكون كافيا لضمان سلام دائم.
    Con todo, el desarrollo de aptitudes tal vez no sea suficiente para abordar el problema del desempleo. UN ٦٨ - إلا أن رفع مستوى المهارات قد لا يكون كافيا للتصدي لمشكلة البطالة.
    Con todo, el desarrollo de aptitudes tal vez no sea suficiente para abordar el problema del desempleo. UN ٦٨ - إلا أن رفع مستوى المهارات قد لا يكون كافيا للتصدي لمشكلة البطالة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, es posible que en muchos casos un enfoque estadístico no sea suficiente para seguir de cerca la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN 11 - وترى اللجنة الاستشارية، أن اتباع النهج الإحصائي قد لا يكون كافيا لرصد متابعة توصيات هيئات الرقابة في حالات كثيرة.
    Incluso esta prórroga por un período de cinco años, la una única prórroga, quizá no sea suficiente para garantizar la destrucción de todas las existencias de armas químicas. UN فحتى هذا التمديد لفترة خمس سنوات، ولمرة واحدة فقط، قد لا يكون كافيا لكفالة التدمير الكامل لجميع المخزونات القائمة من الأسلحة الكيميائية.
    Nos complace mucho que un Estado o un grupo de Estados adopten medidas destinadas a alentar el cumplimiento, pero es perfectamente posible que ello no sea suficiente. UN وعلى الرغم من أن الإجراء الذي تتخذه دولة أو مجموعة من الدول لتشجيع الامتثال يحظى بترحاب كبير، فإنه قد لا يكون كافيا على الإطلاق للحث على العودة إلى الامتثال.
    Sin embargo, centrarse en las mujeres y los niños tal vez no sea suficiente para reducir la pobreza ni para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de los niños. UN بيد أن التركيز على المرأة والطفل قد لا يكون كافيا ليس فقط من أجل الحد من الفقر ولكن أيضا للنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    La adaptación es necesaria, pero puede no ser suficiente para abordar las consecuencias inevitables del cambio climático. UN إن التكيف ضروري، لكنه قد لا يكون كافيا للتصدي للآثار الحتمية لتغير المناخ.
    Por lo tanto... la amenaza a su propia vida podría no ser suficiente para tener la certeza de que me obedecerá llegado el día. Open Subtitles لذلك تهديد حياتك فقط ربما لا يكون كافيا لأتأكد أنك ستطيعني في أي يوم
    Algunas delegaciones manifestaron su pesar por el hecho de que, a pesar de que recientemente se había propuesto incrementar el tiempo de reunión del Comité, ello podía no ser suficiente para eliminar los atrasos acumulados en el examen de los informes y proceder al mismo tiempo al examen de las comunicaciones. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها ﻷنه على الرغم من زيادة مدة انعقاد اجتماعات اللجنة مؤخرا، فإن ذلك قد لا يكون كافيا لمعالجة اﻷعمال غير المنجزة الحالية عند النظر في التقارير ومهمة النظر في الرسائل.
    En segundo lugar, el importe global de las medidas de alivio de la deuda concedidas a un país con dificultades puede no ser suficiente para que el país alcance sus objetivos de desarrollo. UN ثانيا، فإن المبلغ الإجمالي الممنوح لتخفيف عبء الدين على بلد ما يعيش في ضائقة قد لا يكون كافيا ليحقق هذا البلد أهدافه الإنمائية.
    Sin embargo, un rápido crecimiento puede no ser suficiente por si sólo. UN 45 - بيد أن النمو السريع وحده قد لا يكون كافيا.
    Pese a que las exportaciones a China aumentaron rápidamente en 2002 y deberían seguir creciendo en 2003, es posible que ello no baste para compensar la falta de vigor del crecimiento de los Estados Unidos, el Japón y la Unión Europea. UN وعلى الرغم من أن صادرات الصين قد زادت زيادة سريعة في عام 2002 وينتظر أن يستمر نموها في عام 2003 فإن هذا قد لا يكون كافيا لتعويض انعدام النمو القوي في الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي.
    El Grupo cree que esto puede ser insuficiente e insostenible en relación con las necesidades de la comunidad. UN ويرى الفريق أن ذلك قد لا يكون كافيا لتلبية احتياجات أبناء المجتمعات المحلية على نحو مستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد