ويكيبيديا

    "لا يمكن إصلاحها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • irreparables
        
    • no se pueden reparar
        
    • irreversibles
        
    • irreparable
        
    • irremediables
        
    • no se puede reparar
        
    • no se puedan reparar
        
    • no se pueden arreglar
        
    • no tiene remedio
        
    • sin posibilidad de reparación
        
    • desastre que
        
    Las niñas que se ven separadas de sus familias sufren consecuencias irreparables. UN وتعاني الفتيات المنفصلات عن أسرهن من أضرارٍ لا يمكن إصلاحها.
    El medio ambiente ha sufrido daños, con frecuencia irreparables, en zonas en las que se produjeron, ensayaron y almacenaron las armas de destrucción en masa. UN وفي المناطق التي أنتجت فيها أسلحة دمار شامل وجربت وخزنت، ألحقت أضرار بالبيئة لا يمكن إصلاحها في كثير من اﻷحيان.
    El grupo de expertos estima que alrededor del 20% de esos pozos ha sufrido daños irreparables. UN ويرى فريق الخبراء أن ما يقرب من ٢٠ في المائة من هذه اﻵبار أصابتها أضرار لا يمكن إصلاحها.
    El espacio ultraterrestre que puede utilizarse en beneficio del planeta Tierra es limitado y proclive a sufrir daños irreversibles. UN إن الفضاء الخارجي الذي يمكن استعماله لتخديم كوكب الأرض محدود ومعرَّض للإصابة بأضرار لا يمكن إصلاحها.
    Lo hiciste bajo el amparo de la iglesia, y trajo descrédito y daño irreparable. Open Subtitles فعلتِ ذلك تحـت غطاء الكنيسـة جلبـتِ الضرر وسمعـة سيئة لا يمكن إصلاحها
    A juicio del Estado Parte, la presente comunicación no revela circunstancias que indiquen la posibilidad de daños irreparables. UN وترى الدولة الطرف أن هذا البلاغ لا يكشيف عن ظروف تشير الى إمكانية حدوث أضرار لا يمكن إصلاحها.
    La violación de esos derechos se traduce a menudo en daños irreparables. UN إذ كثيرا ما يسفر انتهاك هذه الحقوق عن إلحاق أضرار لا يمكن إصلاحها.
    El Grupo de Expertos estima que alrededor del 20% de esos pozos ha sufrido daños irreparables. Español UN ووفقا لما ذكره فريق الخبراء، فإن ما يقرب من ٢٠ في المائة من تلك اﻵبار أصيب بأضرار لا يمكن إصلاحها.
    Tanto las armas nucleares, químicas como biológicas, pueden provocar daños irreparables al medio ambiente. UN ومن شأن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية على حد سواء أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    Las armas de exterminio en masa pueden provocar daños irreparables al medio ambiente. UN إن من شأن أسلحة الدمار الشامل أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    Tanto las armas nucleares y las químicas como las biológicas pueden provocar daños irreparables al medio ambiente. UN ومن شأن الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية على حد سواء أن تلحق بالبيئة أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    De ser un continente deshabitado hace tres décadas, la región se ha poblado paulatinamente por varios centenares de personas, cuyas actividades han producido substancias químicas y gases no deseados que contaminan la atmósfera y causan daños irreparables. UN فهذه المنطقة بعدما كانت قبل ثلاثة عقود قارة غير مأهولة، أصبح يسكنها تدريجيا عدة مئات من الناس تخلف أنشطتهم مواد كيميائية وغازية غير مرغوب فيها ويتلوث بها الجو وتسبب أضرارا لا يمكن إصلاحها.
    Por otro lado, grandes extensiones de tierras húmedas y otros ecosistemas han sufrido daños irreversibles. UN وعلى العكس من ذلك، تعرضت الأراضي الغدقة الشاسعة والنظم الايكولوجية الأخرى لأضرار لا يمكن إصلاحها.
    Un nuevo aumento de la temperatura de la tierra no sólo sería desastroso para algunos países, sino que causaría daños ambientales irreversibles. UN فأيّ زيادة في درجة حرارة الأرض لن تكون كارثية فقط بالنسبة لبعض البلدان، وإنما ستسبب أضراراً بيئية لا يمكن إصلاحها.
    Esa postura puede tener ventajas políticas a corto plazo, pero producirá un daño irreparable a largo plazo si el proceso de reforma se estanca o da lugar a inestabilidad social y hay que dar marcha atrás. UN وقد يكون في نهج كهذا مزايا سياسية قصيرة اﻷجل بيد أنه قد يسبب أضرارا طويلة اﻷجل لا يمكن إصلاحها إذا ما تعثرت عملية اﻹصلاح، أو أنه قد يؤدي الى عدم استقرار اجتماعي وعندئذ يتعين عكس اتجاهه.
    De conformidad con esos requisitos fundamentales de las Convenciones, expertos internacionales fiables deben brindar garantías de que la construcción de plantas hidrotécnicas no tendrá consecuencias ecológicas irremediables y no afectará el equilibrio establecido para la utilización de los cursos de agua de los ríos transfronterizos por todos los Estados situados en la cuenca de esos ríos. UN ووفقا لهذه الشروط الأساسية لاتفاقيتي الأمم المتحدة، ينبغي للخبراء الدوليين المختصين إعطاء ضمانات بأن بناء منشآت للإمداد بالمياه في المنطقة لن يؤدي إلى أضرار بيئية لا يمكن إصلاحها ولن يخل بالتوازن القائم فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية العابرة للحدود من جانب جميع الدول الواقعة على ضفاف أحواض الأنهار.
    La estimación de 13.992.300 dólares en esta partida incluye gastos no periódicos que ascienden a 5.883.500 dólares para la sustitución del equipo gastado u obsoleto que no se puede reparar y está siendo pasado a pérdidas y ganancias. UN 10 - يشمل المبلغ المقدر بـ 300 992 13 دولار تحت هذا البند احتياجات غير متكررة تبلغ 500 883 5 دولار لاستبـــدال المعــــدات المستهلكة/التالفة التي لا يمكن إصلاحها أو لم تعد صالحة للاستعمال.
    Según el tipo de componente o pieza, los que no se puedan reparar ni reutilizar deben enviarse al desmontaje o la recuperación ambientalmente racionales. UN ولا يبين هذا المبدأ التوجيهي واعتماداً على نوع المكوِّن أو الجزء، ينبغي إرسال تلك المكوّنات التي لا يمكن إصلاحها أو إعادة استعمالها إمّا إلى التفكيك أو الاستراداد بطريقة سليمة بيئياً.
    Pero algunas cosas no se pueden arreglar, Frank. Open Subtitles ولكن بعض الأمور لا يمكن إصلاحها يا (فرانك)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد