ويكيبيديا

    "لبذل العناية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de diligencia
        
    • la diligencia
        
    Además, colaborará con las estructuras de la Misión en apoyo de la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وستعمل الشعبة ضمن هياكل البعثة لدعم سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La Dependencia también estableció criterios mínimos comunes en materia de diligencia debida. UN ووضعت الوحدة أيضا معايير دنيا موحَّدة لبذل العناية الواجبة.
    Se prestó apoyo logístico a actividades conjuntas en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN تم تقديم الدعم اللوجستي للأنشطة المشتركة امتثالا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La División tampoco tenía herramientas automáticas para ejercer la diligencia debida en la evaluación de los proveedores. UN ولا يوجد لدى الشُعبة أيضا أدوات آلية لبذل العناية الواجبة تجاه الموردين.
    su conjunto dista de aplicar en medida suficiente las directrices sobre la diligencia debida elaboradas por el Grupo de Expertos sobre la República UN بعيدا بعض الشيء عن التنفيذ الكافي للمبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة، الصادرة عن فريق الخبراء المعني بجـمهورية الكونغو الديمقراطية، تلك
    También deberían contar con políticas adecuadas de diligencia debida para detectar, evaluar, prevenir y mitigar todo impacto negativo. UN وينبغي لها أيضاً أن تكون لديها سياسات مناسبة لبذل العناية الواجبة لتحديد وتقييم ومنع وتخفيف أي تأثير ضار.
    Aplicación de la Política de las Naciones Unidas de diligencia Debida en Materia de Derechos Humanos UN تنفيذ سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    La Dirección de Desarrollo Forestal nombró una comisión interna encargada de ejecutar el procedimiento de diligencia debida en relación con las empresas licitadoras, conforme a lo dispuesto en la legislación. UN 85 - وعيّنت الهيئة لجنة داخلية لبذل العناية الواجبة بشأن الشركات المتقدّمة بالعطاءات كما هو مطلوب بمقتضى القانون.
    Además, habida cuenta del considerable valor monetario de los contratos de aviación y de la reciente tendencia del mercado a un alza considerable de precios, el personal encargado de las adquisiciones cumple extensas actividades de diligencia debida para determinar si los precios que ofrecen los proveedores normalmente son los adecuados. UN وإضافة إلى ذلك، ونظرا إلى أن عقود الطيران ذات قيمة مالية مرتفعة جدا، وإلى الاتجاه الحديث في السوق المتسم بزيادات كبيرة في الأسعار، ينخرط موظفو المشتريات في أنشطة واسعة النطاق لبذل العناية الواجبة لتقييم مدى ملاءمة الأسعار التي يعرضها البائعون على أساس منتظم.
    De conformidad con la política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos, la MONUSCO está seleccionando la cadena de mando de las unidades de las FARDC que ocuparán los cuarteles. UN ووفقا لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، تضطلع البعثة بفحص التسلسل القيادي لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستشغل الثكنتين.
    En el suministro de apoyo con cargo al Fondo Fiduciario se velará por la observancia de la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسيتم التقيد بسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان لدى تقديم الدعم المتأتي من الصندوق الاستئماني.
    La MINUSMA ha realizado asimismo sesiones informativas con contingentes de la AFISMA sobre la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وقدمت البعثة المتكاملة أيضا إحاطة إعلامية إلى وحدات بعثة الدعم الدولية بشأن سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    La prestación de todo el apoyo por conducto del Fondo Fiduciario se llevará a cabo de conformidad con la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وسيجري توفير كل الدعم المقدم من خلال الصندوق الاستئماني في إطار الامتثال لسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    Debido a que la Dependencia ha aplicado mejores procedimientos de diligencia debida, la capacidad de la comunidad humanitaria para detectar y corregir casos de uso indebido y desviación de la asistencia ha aumentado considerablemente. UN وقد تزايدت إلى حد بعيد قدرة مجتمع المساعدة الإنسانية على الكشف عن حالات إساءة استخدام المساعدة وتحويل مسارها وعلى تصحيحها وذلك بفضل التدابير المعزَّزة لبذل العناية الواجبة التي تنفذها الوحدة.
    La Misión mantendrá los contactos y las consultas con el SPLA para establecer ámbitos de actuación conjunta con tal fin, en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN وسوف تواصل البعثة إجراء مناقشات ومشاورات مع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد مجالات العمل المشترك من أجل تحقيق هذه الغاية تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان.
    La política de las Naciones Unidas de diligencia debida en materia de derechos humanos es una herramienta importante para las misiones de mantenimiento de la paz en la promoción del respeto por las fuerzas de seguridad del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وتمثل سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان أداة مهمة لبعثات حفظ السلام لتشجيع تقيد قوات الأمن بالقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad toma nota de las medidas adoptadas por la MONUSCO para examinar el apoyo que presta a las unidades de las FARDC, sospechosas de haber estado involucradas en esos incidentes, de conformidad con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. UN ويحيط مجلس الأمن علما بالخطوات التي اتخذتها البعثة لاستعراض ما تقدمه من دعم إلى وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المشتبه في تورطها في هذه الحوادث، وذلك تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    nuevos perfiles creados y 1.228 perfiles actualizados en el marco de la política de condicionalidad de la MONUSCO y la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN تم إعداد 208 ملفات جديدة وتحديث 228 1 ملفا في إطار سياسة الدعم المشروط الذي تتبعها البعثة وسياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان.
    oportunidades a los operadores de ejercer la diligencia debida una vez definida una zona de producción de UN الإقليم شهريا، فإنها تتيح فرصا للشركات المشغِّلة لبذل العناية الواجبة حالما تحدَّد منطقة منـزوعة السلاح لإنتاج
    i) Hayan tomado medidas razonables y hayan actuado de buena fe para ejercer la diligencia debida; UN ’1‘ اتخاذ خطوات معقولة وبذل جهود صادقة لبذل العناية الواجبة؛
    De conformidad con las consultas de la Presidencia con miembros del Comité, las directrices del Grupo sobre el ejercicio de la diligencia debida se publicaron mediante un enlace independiente en la página web del Comité, con una nota de la Presidencia. UN ووفقا للمشاورات التي أجرتها رئيسة اللجنة مع أعضاء اللجنة، أتيحت المبادئ التوجيهية لبذل العناية الواجبة في وصلة مستقلة مدرجة في الموقع الشبكي للجنة مقدم لها بمذكرة من رئيسة اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد