ويكيبيديا

    "لتحسين الحالة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la situación económica
        
    • mejorar la situación económica de
        
    • por mejorar la situación económica
        
    Se han tomado decisiones pragmáticas para mejorar la situación económica y las condiciones de vida de la población cubana. UN وقد اتخذت قرارات عملية لتحسين الحالة الاقتصادية وأحوال المعيشة اليومية لسكان كوبا.
    Con ayuda del Gobierno, se están realizando algunos nombramientos y se están tomando medidas para mejorar la situación económica y social de los avaros. UN وتجري بعض التعيينات بمساعدة الحكومة وتتخذ تدابير لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لﻷفار.
    Si bien estos son indicios positivos para mejorar la situación económica en Camboya, la pobreza sigue siendo todavía un gran problema, especialmente en las zonas rurales, donde el desarrollo se lleva a cabo a un ritmo más lento. UN وفي حين أن هذه دلالات طيبة لتحسين الحالة الاقتصادية في كمبوديا، فإن الفقر ما زال يمثل مشكلة رئيسية، خصوصا في المناطق الريفية، حيث تتحرك التنمية بخطى وئيدة.
    Aunque los Estados Miembros adoptan diferentes métodos para mejorar la situación económica de la mujer, se tienen en cuenta todos los objetivos estratégicos de esa esfera de especial preocupación. UN ورغم اعتماد الدول اﻷعضاء نُهجا مختلفة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، فإنها تتناول في خططها جميع اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في مجالات الاهتمام الحيوية.
    En los últimos cinco años, el Gobierno tomó diversas medidas para mejorar la situación económica y encontrar los medios apropiados de desarrollar todo el país, incluida la creación del Ministerio de Asuntos Sociales en 1993. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، اتخذت الحكومة تدابير عديدة لتحسين الحالة الاقتصادية وإيجاد السبل الملائمة لتنمية البلد بأكمله، ومن هذه التدابير إنشاء وزارة للشؤون الاجتماعية في عام ١٩٩٣.
    También ha emprendido medidas nuevas para mejorar la situación económica de la mujer rural, entre ellas proyectos de desarrollo centrados en la agricultura urbana y periurbana y la aplicación de nuevas tecnologías para lograr la seguridad alimentaria. UN كما قامت أيضا بمعالجة مجالات جديدة لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية شملت مشاريع إنمائية تركز على الزراعة الحضرية وشبه الحضرية والتكنولوجيا الجديدة لتحقيق اﻷمن الغذائي.
    Se han tomado algunas medidas para mejorar la situación económica de las familias de menores ingresos y se proyectan otras de conformidad con el segundo y tercer plan quinquenal. UN وقال إنه تم اتخاذ بعض التدابير لتحسين الحالة الاقتصادية لﻷسر ذات الدخل المنخفض والتخطيط لاتخاذ تدابير أخرى في إطار الخطتين الخمسيتين الثانية والثالثة.
    Cabe felicitar al Estado parte por las medidas que ha adoptado para mejorar la situación económica de las mujeres, incluido el pago de prestaciones a las amas de casa pobres y el plan para incluir a las amas de casa en el sistema de seguridad social. UN وأثنت على الدولة الطرف بسبب التدابير التي اتخذتها لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك دفع بدلات لعاملات المنازل الفقيرات والخطة الرامية إلى إدراج عاملات المنازل في نظام الضمان الاجتماعي.
    26. La República de Corea tomó nota de los esfuerzos desplegados desde 1989 para mejorar la situación económica en el país, ampliar las libertades y los derechos y prestar atención especial a la protección de los derechos humanos de los niños y sus familias. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى الجهود المبذولة منذ 1989 لتحسين الحالة الاقتصادية في البلد، وتوسيع نطاق الحريات والحقوق، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الحقوق الإنسانية للطفل والأسرة.
    Para ello, se recomienda también que los parlamentos de los Estados Miembros ratifiquen las leyes necesarias para mejorar la situación económica y social de las mujeres. UN ولتحقيق ذلك، اعتبر أنه ينبغي لبرلمانات الدول الأعضاء إصدار ما يلزم من تشريعات لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.
    En base a esas estadísticas, el Gobierno aprobó políticas para mejorar la situación económica de las mujeres, por ejemplo programas de promoción del capital humano de la mujer y de creación de puestos de trabajo para las mujeres. UN واستناداً إلى هذه الإحصاءات، اعتمدت الحكومة سياسات لتحسين الحالة الاقتصادية للنساء تشمل برامج تعزز رأس المال النسائي وتخلق فرص عمل للنساء.
    61. Las medidas adoptadas por la comunidad internacional para mejorar la situación económica y social en África, en particular en el África al sur del Sáhara, han dado resultados muy limitados. UN ١٦ - إن التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا وبخاصة في افريقيا جنوب الصحراء قد أعطت نتائج محدودة للغاية.
    Recomendación Especial No. 21: capacitación en género a personas encargadas de planificación y ejecución de programas. Implementación de microcrédito para mejorar la situación económica de la mujer y de programas para impulsar derechos humanos a la salud y educación entre desplazadas y mujeres rurales UN التوصية الخاص رقم 21: التدريب الجنساني للأشخاص المكلفين بالتخطيط للبرامج وتنفيذها، وتقديم قروض صغيرة للغاية لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وبرامج لتعزيز حقوق الإنسان في الصحة والتعليم للنساء المشردات والنساء الريفيات،
    Francia considera que la inversión en la reducción de las desigualdades entre los hombres y las mujeres y en el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para mejorar la situación económica, social y política de los países en desarrollo desde la perspectiva de un desarrollo eficaz y sostenible. UN ترى فرنسا أن الاستثمار في مجال تقليل التفاوتات بين الرجال والنساء، وكذلك فيما يتصل بتعزيز سلطة المرأة، يشكل عاملا حاسما لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للبلدان النامية، وذلك في نطاق تنمية فعّالة مستدامة.
    Encomiando, a ese respecto, los esfuerzos de la Autoridad Palestina para mejorar la situación económica y social en el territorio palestino ocupado, especialmente en los ámbitos de la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, los medios de subsistencia y los sectores productivos, la educación y la cultura, la salud, la protección social, la infraestructura y el agua, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخصوصا في مجالات الحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان وسبل كسب الرزق والقطاعات الإنتاجية والتعليم والثقافة والصحة والحماية الاجتماعية والهياكل الأساسية والمياه،
    Encomiando, a ese respecto, los esfuerzos de la Autoridad Palestina para mejorar la situación económica y social en el territorio palestino ocupado, especialmente en los ámbitos de la gobernanza, el estado de derecho y los derechos humanos, los medios de subsistencia y los sectores productivos, la educación y la cultura, la salud, la protección social, la infraestructura y el agua, UN وإذ يشيد في هذا الصدد بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخصوصا في مجالات الحوكمة وسيادة القانون وحقوق الإنسان وسبل كسب الرزق والقطاعات الإنتاجية والتعليم والثقافة والصحة والحماية الاجتماعية والهياكل الأساسية والمياه،
    Todas las demás luchas son superfluas y, sobre todo, constituyen una extravagancia si consideramos que nuestros limitados recursos deberían ser dedicados exclusivamente a mejorar la situación económica de los pueblos africanos. UN أما المعارك اﻷخرى فجميعها معارك لا مبرر لها، وهي فوق كل شيء أمر لا طاقة لنا به، بالنظر إلى مواردنا المحدودة التي ينبغـــي أن تكرس تكريسا كاملا لتحسين الحالة الاقتصادية لشعوب أفريقيا.
    La República Checa está dispuesta a asumir la responsabilidad que le incumbe en los esfuerzos por mejorar la situación económica de los territorios palestinos autónomos, tanto en el plano bilateral como en el multilateral. UN والجمهورية التشيكية مستعدة للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية في الجهود المبذولة لتحسين الحالة الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية تحت الحكم الذاتي على كل من الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد