ويكيبيديا

    "لتحسين الحالة الراهنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar la situación actual
        
    • mejorar la situación existente
        
    La Unión Europea espera que se tomen medidas urgentes para mejorar la situación actual e insta a ambas partes a que hagan los esfuerzos necesarios para evitar una espiral de confrontación de consecuencias impredecibles. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتخذ فورا خطوات لتحسين الحالة الراهنة ويحث كلا الطرفين على بذل الجهود اللازمة لتفادي تصاعد المواجهة بما قد يسفر عن عواقب لا يمكن التكهن بها.
    Por ello, interesaría a la oradora conocer qué medidas se adoptarán para mejorar la situación actual. UN لذلك تود أن تعرف ما هي الخطوات التي ستتخذ لتحسين الحالة الراهنة.
    En cuanto al control técnico de las transmisiones, existe una gama de opciones para mejorar la situación actual de la Radio de las Naciones Unidas. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالمراقبة التقنية لﻹرسال، توجد عدة خيارات لتحسين الحالة الراهنة في إذاعة اﻷمم المتحدة.
    Las autoridades yugoslavas están haciendo todo lo posible para mejorar la situación actual en la esfera jurídica, erradicar el terrorismo y mantener la integridad territorial del país, a fin de que los habitantes de Kosovo y Metohija disfruten de una situación de normalidad. UN أما السلطات اليوغوسلافية، فإنها تبذل قصارى جهودها لتحسين الحالة الراهنة على أساس قانوني، وللقضاء على اﻹرهاب وللحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبلاد، بغية تهيئة بيئة طبيعية لجميع سكان كوسوفو ومتوهيا.
    En el Plan de Acción Social del GAP, preparado con el objetivo de mejorar la situación existente, acelerar el proceso de desarrollo y ofrecer soluciones a los problemas, las políticas relativas a la mujer que constituyen el grupo en situación más desfavorecida, sobre todo en la región del GAP, son las siguientes: UN وفي خطة العمل الاجتماعية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، التي أعدت لتحسين الحالة الراهنة وتعجيل عملية التنمية وإيجاد حلول للمشاكل، فإن السياسات المتعلقة بالنساء اللاتي يشكلن أكثر الفئات حرمانا، ولا سيما في منطقة المشروع، ترد أدناه:
    9. El estudio interinstitucional tendrá en cuenta, entre otras cosas, los factores que influyen en la determinación de las cuotas geográficas, como la pertenencia a la Organización, el monto de la contribución, la población y otras consideraciones, con el fin de formular recomendaciones apropiadas para mejorar la situación actual. UN ٩ - وستأخذ الدراسة المشتركة بين الوكالات في الاعتبار عوامل منها تأثير عوامل تحديد الحصص الجغرافية مثل عدد اﻷعضاء والاشتراكات، وعدد السكان وما إلى ذلك، للخروج بتوصيات لتحسين الحالة الراهنة.
    Recomendaciones para mejorar la situación actual " . UN وتوصيات لتحسين الحالة الراهنة ' .
    No obstante, el alcance y la profundidad del análisis efectuado en las evaluaciones amplias seguirán viéndose limitados tanto por la escasez de información fiable como por la ausencia de sistemas nacionales e internacionales de información armonizados y métodos comunes de análisis de la información, a menos que se adopten medidas para mejorar la situación actual. UN ومع هذا، فإن نطاق ومدى التحليل المضطلع به لﻹتيان بتقييمات شاملة سيظلان محدودين من جراء شحة المعلومات الموثوقة وعدم وجود نظم إعلامية متناسقة على الصعيدين الوطني والدولي إلى جانب الافتقار إلى طرق مشتركة لتحليل المعلومات إذا لم تتخذ خطوات لتحسين الحالة الراهنة.
    71. A este respecto, un examen minucioso de las prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas con un gran número de funcionarios sobre el terreno podría ofrecer elementos para mejorar la situación actual. UN 71- وفي هذا الشأن أيضاً، فإن استعراض متأنٍ لممارسات منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة لديها أعداد كبيرة من الموظفين في الميدان قد يسفر عن عناصر لتحسين الحالة الراهنة.
    500. La Estrategia para el mercado de la vivienda y otros bienes inmuebles establece las siguientes medidas necesarias para mejorar la situación actual con respecto al ejercicio del derecho a la vivienda: UN 499- وتنص الاستراتيجية المتعلقة بسوق الإسكان والعقارات الأخرى على الوسائل اللازمة لتحسين الحالة الراهنة فيما يتعلق بممارسة الحق في السكن:
    Garantizar los derechos fundamentales de estos grupos y asegurar los fondos necesarios para mejorar la situación actual a nivel global son componentes esenciales para el logro de mejoras considerables en otros aspectos del desarrollo, como la educación, la salud, la desigualdad, la violencia y la reducción de la pobreza. UN ومن هنا فإن ضمان الحقوق الأساسية لهذه الفئات وتوفير الأموال اللازمة لتحسين الحالة الراهنة على الصعيد العالمي هما مكونان ضروريان لتحقيق تقدم ملموس في الجوانب الأخرى للتنمية، بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والقضاء على انعدام المساواة والعنف والفقر.
    En el nuevo Programa se trazarán planes de acción pormenorizados para mejorar la situación existente en el campo de la atención materna y neonatal: dicho en otras palabras, para lograr una reducción de 30% de las tasas de mortalidad materna, perinatal y neonatal prematura y bajar la tasa de mortalidad infantil de 7,2 a 5 por mil nacidos vivos. UN وسيحدد البرنامج خطط العمل التفصيلية لتحسين الحالة الراهنة من حيث رعاية الأمهات والمواليد الجدد، أي خفض معدلات وفيات الأمهات والوفاة في الفترة المحيطة بالولادة والوفاة المبكرة للمواليد الجدد في الفترة 2003-2007 بنسبة 30 في المائة، وخفض معدلات وفيات الأطفال من 7.2 إلى 5 لكل 000 1 مولود حي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد