ويكيبيديا

    "لتحسين ظروف العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para mejorar las condiciones de trabajo
        
    • de mejorar las condiciones de trabajo
        
    • para mejorar las condiciones laborales
        
    • para mejorar las condiciones de empleo
        
    • mejorar las condiciones laborales de
        
    • de mejorar las condiciones laborales
        
    Puesto que hay muchas mujeres que están dispuestas a sustituir a estas trabajadoras, en general los empleadores sienten poca presión para mejorar las condiciones de trabajo de sus empleadas. UN وفي ظل وجود عرض متاح من اليد العاملة النسائية البديلة، لا يشعر أصحاب العمل عموما إلا بالقليل من الضغوط التي تدفعهم لتحسين ظروف العمل لمستخدميهم.
    Hay también disposiciones que ofrecen modalidades para mejorar las condiciones de trabajo mediante el apoyo financiero a la investigación y la creación de una carrera profesional. UN وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني.
    No obstante, se han adoptado algunas medidas para mejorar las condiciones de trabajo y fortalecer las instituciones pertinentes. UN بيد أنه قد اتخذت تدابير لتحسين ظروف العمل وتعزيز المؤسسات ذات الصلة.
    Paralelamente a la formación, se trata de mejorar las condiciones de trabajo en las líneas del taller de acondicionamiento. UN يجري عمل لتحسين ظروف العمل في صفوف معمل التكييف إلى جانب أعمال التدريب.
    El Gobierno lao ha trabajado para mejorar las condiciones laborales de estos trabajadores, vigilando estrictamente la política de los empleadores, prestando asistencia, brindando asesoramiento y difundiendo información acerca de los riesgos en el puesto de trabajo. UN ووجهت حكومة جمهورية لاو اهتماماً لتحسين ظروف العمل لهؤلاء العمال عن طريق المراقبة الصارمة للسياسات العامة للموظفين، ومساعدتهم وتقديم المشورة وتوزيع المعلومات عن المخاطر المرتبطة بأماكن العمل.
    10. La Sra. Nakian (Estados Unidos de América) encomia la labor realizada por la CAPI para mejorar las condiciones de empleo del personal de las Naciones Unidas. UN 10 - السيدة ناكيــان (الولايات المتحدة الأمريكية): رحبت بالجهود التي بذلتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الأمم المتحدة.
    Cambios legales para mejorar las condiciones de trabajo e ingreso de las mujeres al mundo laboral UN الإصلاحات القانونية لتحسين ظروف العمل وتشجيع دخول المرأة سوق العمل
    :: Fomentar la asociatividad como base para mejorar las condiciones de trabajo, así como para crear nuevos empleos. UN :: تشجيع الدخول في شراكات كأساس لتحسين ظروف العمل وخلق فرص عمل جديدة.
    Se solicitaron además detalles acerca de los medios técnicos mencionados por el Gobierno que se utilizan para mejorar las condiciones de trabajo y facilitar el transporte manual de carga. UN كما طلبت تزويدها بتفاصيل عن المعدات التقنية التي تشير إليها الحكومة كوسائل لتحسين ظروف العمل وتيسير النقل اليدوي لﻷثقال.
    En anteriores ocasiones hemos manifestado preocupación por las dificultades administrativas con que ha tropezado el Tribunal y hemos seguido con mucha atención los esfuerzos realizados para mejorar las condiciones de trabajo en Arusha y Kigali. UN وقد أعربنا قبلا عن انشغالنا إزاء الصعوبات اﻹدارية التي تواجهها المحكمة، وتابعنا باهتمام كبير الجهود المبذولة لتحسين ظروف العمل في أروشا وكيغالي.
    La ley revisada promueve las actividades independientes de trabajadores y empresarios para mejorar las condiciones de trabajo mediante el establecimiento de horarios adecuados para los empleados, en consideración a sus necesidades individuales, incluida la crianza de los hijos. UN ويعزز القانون المنقح الجهود المستقلة التي يبذلها العمل والإدارة لتحسين ظروف العمل عن طريق تحديد ساعات عمل ملائمة للعاملين مع مراعاة الحياة الفردية بما في ذلك تنشئة الطفل.
    465. Se están adoptando medidas apropiadas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres de zonas rurales. UN 465 - تُتخذ تدابير مناسبة لتحسين ظروف العمل للمرأة الريفية.
    El Convenio reconoce el valor económico y social del trabajo doméstico, establece normas para mejorar las condiciones de trabajo y alienta a que se incluya a los trabajadores domésticos en los mecanismos de protección laboral y social. UN وتعترف الاتفاقية بقيمة العمل المنزلي الاقتصادية والاجتماعية، وتضع معايير لتحسين ظروف العمل وتحث على إشراك خدم المنازل في آليات الحماية العمالية والاجتماعية.
    Conseguido; las 9 administraciones municipales afectadas por el terremoto se habían recuperado hasta un nivel aceptable de funcionamiento, si bien aún se necesitaba apoyo logístico para mejorar las condiciones de trabajo UN أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها
    Aunque la reforma de los mecanismos de derechos humanos está sujeta a discusión en diversos foros, se están tomando medidas inmediatas para mejorar las condiciones de trabajo de los órganos y organismos de derechos humanos. UN ١٠٧ - وأثناء خضوع إصلاح آلية حقوق اﻹنسان للمناقشة في محافل مختلفة، تتخذ تدابير فورية لتحسين ظروف العمل في أجهزة وهيئات حقوق اﻹنسان.
    Medidas para mejorar las condiciones de trabajo UN التدخلات لتحسين ظروف العمل
    A solicitud de la Oficina del Programa para el Iraq, en abril de 1999 se envió a Mina al-Bakr a un equipo de las Naciones Unidas para que determinara si se podía prestar asistencia a corto plazo para mejorar las condiciones de trabajo. UN وبناء على طلب مكتب برنامج العراق، أوفدت الأمم المتحدة فريقا في نيسان/أبريل 1999 إلى ميناء البكر ليقرر ما إذا كان يمكن تقديم مساعدة قصيرة الأجل لتحسين ظروف العمل.
    Hay que seguir tratando de mejorar las condiciones de trabajo de los funcionarios judiciales y ciertos aspectos técnicos de la administración de justicia, como la tramitación de las causas y el perfeccionamiento profesional de los secretarios judiciales. UN وتلزم مواصلة الجهود الجاري اتخاذها لتحسين ظروف العمل بالنسبة لموظفي الهيئات القضائية، فضلا عن مواصلة التحسينات التقنية في إقامة العدل، من قبيل تجهيز القضايا والارتقاء بمهارات كُتاب المحاكم.
    209. Con el fin de mejorar las condiciones de trabajo en los sectores productivos se han adoptado las medidas siguientes: UN 209- تُتخذ الخطوات التالية لتحسين ظروف العمل في الميدان الصناعي:
    En un caso, el presidente de un sindicato que trataba de mejorar las condiciones de trabajo en la industria de las prendas de vestir fue muerto a tiros en pleno día, mientras estaba de pie junto a un quiosco de prensa. UN وتضمنت إحدى الحالات رئيس نقابة كان يسعى لتحسين ظروف العمل في قطاع صناعة الملابس، حيث قُتل بالرصاص في وضح النهار بينما كان واقفاً عند كشك لبيع الجرائد.
    El Gobierno también despliega esfuerzos por mejorar las condiciones laborales de los trabajadores sin un puesto permanente. UN وتبـذل حكومتهـا الجهود أيضا لتحسين ظروف العمل للعمال غير النظاميين.
    :: Con respecto a la investigación, se trata de promover la igualdad entre los géneros en las universidades e instituciones oficiales de investigación, prestando especial atención al ambiente de trabajo a fin de desarrollar formas de mejorar las condiciones laborales y, por ese medio, hacer que la carrera de investigación sea más atractiva para ambos sexos en general. UN :: فيما يتعلق بالبحث، يُلتمس تعزيز المساواة بين الجنسين في الجامعات ومؤسسات البحوث الحكومية من خلال التركيز على بيئة العمل لاستحداث وسائل لتحسين ظروف العمل ومن ثم جعل مهنة البحث أكثر جاذبية لكلا الجنسين عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد