| según las definiciones de la OIT registrado | UN | وفقاً لتعريفات منظمة العمل الدولية المعدلات المسجلة |
| La frecuencia, la gravedad del daño y la intención de causar daño no son requisitos previos de las definiciones de violencia. | UN | ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف. |
| La frecuencia, la gravedad del daño y la intención de causar daño no son requisitos previos de las definiciones de violencia. | UN | ولا يشكل تواتر الضرر وحدته ونية إحداثه شروطاً مسبقة لتعريفات العنف. |
| Este comercio, cuando no se acoge a un acuerdo comercial regional, a menudo está gravado por aranceles elevados. | UN | وغالبا ما تخضع التجارة في هذه السلع لتعريفات جمركية عالية عندما لا تكون مشمولة بالاتفاقات التجارية الإقليمية. |
| Los textiles y las prendas de vestir son las categorías de productos sometidas a aranceles altos. | UN | وتخضع فئتا منتجات المنسوجات والملابس لتعريفات عالية. |
| 2. El objetivo del estudio es conseguir una mejor comprensión de la magnitud del problema arancelario con posterioridad a la Ronda Uruguay y especificar los principales sectores en los que se aplican derechos arancelarios elevados a las exportaciones de los países en desarrollo en sus principales mercados. | UN | ٢- وتهدف الدراسة إلى تحسين فهم أبعاد مشكلة التعريفات بعد جولة أوروغواي وتحديد القطاعات الرئيسية التي تخضع فيها صادرات البلدان النامية لتعريفات مرتفعة في اﻷسواق الرئيسية لهذه الصادرات. |
| Claramente se ha dedicado en el informe y en el debate de la Comisión de Derecho Internacional una gran cantidad de análisis jurídico a las definiciones de las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وذكر أن من الواضح أن التقرير اقتضى، كما اقتضت مناقشات اللجنة، تحليلا قانونيا متعمقا لتعريفات التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
| 55. El Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por el alcance potencialmente excesivo de las definiciones de terrorismo en el derecho interno. | UN | 55- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء النطاق الذي ربما كان واسعا جدا لتعريفات الإرهاب في القانون المحلي. |
| De conformidad con las definiciones de la resolución, se incluyeron únicamente las armas completas o los equipos completos para ensamblar; no se incluyen las importaciones o entregas de componentes que se utilizarán en la producción de armas, incluida la producción conjunta. | UN | " ووفقا لتعريفات القرار ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في انتاج اﻷسلحة، بما في ذلك الانتاج المشترك. |
| De conformidad con las definiciones de la resolución, se han incluido únicamente las armas completas o los equipos completos por ensamblar; las importaciones o entregas de componentes que se utilizarán en la producción de armas, incluida la producción conjunta, no se han tenido en cuenta. | UN | " ووفقا لتعريفات القرار، ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في إنتاج اﻷسلحة، بما في ذلك اﻹنتاج المشترك. |
| Cabe señalar que, si bien la Oficina de Asuntos Jurídicos prestó asistencia en la elaboración del prototipo, en la actualidad está refinando aún más sus objetivos, los resultados previstos, así como los indicadores de ejecución, con el fin de ajustarse mejor a las definiciones y la aplicación del criterio de presupuestación basada en los resultados. | UN | ويجدر التأكيد على أنه بالرغم من أن مكتب الشؤون القانونية ساعد في إنتاج هذا النموذج، فإنه بصدد زيادة صقل أهدافه والنتائج المتوقعة ومؤشرات اﻷداء سعيا إلى زيادة الامتثال لتعريفات نهج إعداد الميزانيات البرنامجية على أساس النتائج وتطبيقه. |
| Mesa redonda III: Nuevos enfoques de las definiciones de la discapacidad; marcos conceptuales, diferentes contextos de definición y consecuencias para la promoción de los derechos de las personas con discapacidad | UN | الفريق الثالث: النُهج الجديدة والناشئة لتعريفات الإعاقة - الأطر المفهومية والسياقات المتباينة للتعريف والآثار المترتبة على تعزيز حقوق المعوقين |
| Si la operación de eliminación o recuperación es una operación D13-D15 o R12 o R13 (de acuerdo con las definiciones de las operaciones establecidas en la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación), deberá mencionarse en el recuadro 10 la instalación que realiza la operación, junto con el lugar donde se llevará a cabo. | UN | وإذا كانت عملية التخلص أو الاستعادة واحدة من العمليات D15-D13 أو R12 أو R13 (طبقاً لتعريفات العمليات الواردة في قائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند الإخطار)، يجب ذكر المرفق القائم بالعملية في الخانة 10 إضافة إلى الموقع الذي ستتم فيه العملية. |
| Si la operación de eliminación o recuperación es una operación D13-D15 o R12 o R13 (de acuerdo con las definiciones de las operaciones establecidas en la lista de abreviaturas y códigos que se adjunta al documento de notificación), deberá mencionarse en el recuadro 10 la instalación que realiza la operación, junto con el lugar donde se llevará a cabo. | UN | وإذا كانت عملية التخلص أو الاستعادة واحدة من العمليات D15-D13 أو R12 أو R13 (طبقاً لتعريفات العمليات الواردة في قائمة الاختصارات والرموز الملحقة بمستند الإخطار)، يجب ذكر المرفق القائم بالعملية في الخانة 10 إضافة إلى الموقع الذي ستتم فيه العملية. |
| Los textiles y las prendas de vestir fueron las categorías de productos sometidas a aranceles elevados. | UN | وخضعت المنسوجات والملبوسات بين فئات المنتجات، لتعريفات مرتفعة. |
| Especialmente la energía eólica y la energía solar de células fotovoltaicas han aumentado significativamente como resultado de los aranceles de conexión. | UN | وقد زادت بشكل كبير مشروعات الطاقة الريحية والطاقة الكهروضوئية الشمسية نتيجة لتعريفات تغذية الشبكة. |
| Casi todos los esquemas aplican a las importaciones de los países menos adelantados aranceles más bajos que los aplicados a las importaciones de otros países que reciben trato preferencial. Sin embargo, aún con esas disposiciones preferenciales, el efecto de los esquemas del Sistema Generalizado de Preferencias para mejorar el acceso de los PMA a los mercados ha seguido siendo limitado. | UN | وتكاد كل المخططات تخضع الواردات اﻵتية من أقل البلدان نموا لتعريفات أقل من التعريفات التي تخضع لها الواردات اﻵتية من البلدان اﻷخرى التي تحظى بمعاملة تفضيلية، غير أنه على الرغم من هذه الشروط التفضيلية لا يزال دور جداول نظام اﻷفضليات المعمم في زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا الى اﻷسواق محدودا. |
| Estos últimos están sujetos a diversos aranceles en la mayoría de los mercados principales, si bien existen varias exenciones tales como las concedidas en virtud del régimen de la nación más favorecida. | UN | وتخضع هذه المنتجات اﻷخيرة لتعريفات مختلفة في معظم اﻷسواق الرئيسية وإن كانت توجد إعفاءات مختلفة مطبقة مثل الاعفاءات الممنوحة بموجب نظام الدولة اﻷكثر رعاية. |
| En este último caso, esos riesgos pueden verse agravados a medida que los nuevos Estados miembros apliquen aranceles externos comunes, contingentes de importación comunes o políticas sectoriales comunes. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة، قد تتزايد حدة هذه المخاطر مع اعتماد الدول اﻷعضاء الجديدة لتعريفات خارجية مشتركة وفرض حصص مشتركة أو انتهاج سياسات قطاعية مشتركة. |
| 2. El objetivo del estudio es conseguir una mejor comprensión de la magnitud del problema arancelario con posterioridad a la Ronda Uruguay y especificar los principales sectores en los que se aplican derechos arancelarios elevados a las exportaciones de los países en desarrollo en sus principales mercados. | UN | 2- وتهدف الدراسة إلى تحسين فهم أبعاد مشكلة التعريفات بعد جولة أوروغواي وتحديد القطاعات الرئيسية التي تخضع فيها صادرات البلدان النامية لتعريفات مرتفعة في الأسواق الرئيسية لهذه الصادرات. |
| 23. La liberalización multilateral de los derechos arancelarios NMF de los países desarrollados reduciría, para los países con una proporción elevada de exportaciones con acceso preferencial a los mercados, su ventaja relativa en cuanto a precios con respecto a los países exportadores que disfrutan del trato NMF. | UN | 23- وبالنسبة إلى بلد يدخل جزء كبير من صادراته إلى الأسواق على أساس تفضيلي، سيكون من شأن التحرير المتعدد الأطراف من قبل البلدان المتقدمة لتعريفات الدولة الأكثر رعاية أن يقلص الميزة النسبية في الأسعار التي يتمتع بها هذا البلد إزاء البلدان الموردة التي تطبق شرط الدولة الأكثر رعاية. |
| El Acuerdo de la Ronda Uruguay ha tenido por resultado una reducción en la progresividad arancelaria, pero cabe señalar que después de la Ronda Uruguay el 17% de las importaciones procedentes de los países en desarrollo siguen sometidas a derechos que oscilan entre el 5,1 y 15,0%. | UN | وترتب على اتفاق جولة أوروغواي تخفيض كبير في التصاعد التعريفي، ولكن يجدر ذكر أن ٧١ في المائة من واردات البلدان النامية لا تزال تخضع لتعريفات ما بين ١,٥ و٥١ في المائة بعد جولة أوروغواي. |