ويكيبيديا

    "لتقوية التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fortalecer la cooperación
        
    • para intensificar la cooperación
        
    • para estrechar la cooperación
        
    • reforzar la cooperación
        
    Debería ponerse en pie un sistema para fortalecer la cooperación internacional en los países en riesgo. UN وينبغي تنفيذ نظام لتقوية التعاون الدولي في البلدان التي تتعرض للخطر.
    Diversos órganos internacionales e intergubernamentales han reiterado ampliamente la necesidad de promover el diálogo para fortalecer la cooperación económica internacional, necesidad que ha sido categóricamente reiterada hoy. UN إن ضرورة تعزيز الحوار لتقوية التعاون الاقتصادي الدولي كررته باستفاضة هيئات دولية وحكومية دوليــة كما كرر بشكل كامل اليوم.
    El Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo, que se celebrará en 2005, proporcionará una oportunidad para fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo. UN 42 - وأضاف قائلاً إن الحوار رفيع المستوى لعام 2005 بشأن تمويل التنمية سيتيح فرصة لتقوية التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para intensificar la cooperación internacional por todos los medios apropiados, incluidos los acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales, para la prevención, la detección, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de los actos vinculados a la venta de niños, la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía y el turismo sexual que afecta a niños. UN المادة ألف تتخذ الدول اﻷطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال والسياحة الجنسية المتعلقة باﻷطفال.
    Se alienta a los Estados a utilizar los Principios de Belgrado como directrices para estrechar la cooperación entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los parlamentos en la promoción y protección de los derechos humanos a nivel nacional. UN والدول مدعوة للاستفادة من مبادئ بلغراد كمبادئ توجيهية لتقوية التعاون بين المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والبرلمان من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Mi delegación agradece la asistencia que mi país sigue recibiendo del sistema de las Naciones Unidas y encomia los esfuerzos constantes que se realizan para fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas, la Unión Africana y las comunidades económicas regionales. UN ويقدر وفدي المساعدة التي ما زال بلدي يتلقاها من منظومة الأمم المتحدة، ويحيي الجهود المتواصلة المبذولة لتقوية التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Por último, el Relator Especial examina las novedades acaecidas en la cooperación internacional que guardan relación con las cuestiones de derechos humanos pertinentes para su mandato y el entorno para fortalecer la cooperación en la promoción y la protección de los derechos humanos en el país. UN وأخيرا، يناقش المقرر الخاص ما شهده التعاون الدولي من تطورات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان ذات الصلة بولايته، والبيئة اللازمة لتقوية التعاون بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    Sin embargo, opinamos que la comunidad internacional debe hacer mucho más para fortalecer la cooperación en términos muy concretos y reales entre las Naciones Unidas, por una parte, y las organizaciones subregionales y regionales, por la otra, en su papel complementario en el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN لكننا نرى أن الكثير مطلوب أن يقوم به المجتمع الدولي لتقوية التعاون بطريقة حقيقية ملموسة بين اﻷمم المتحدة من ناحية، والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من ناحية أخرى، في دورهما التكاملي في صون السلام واﻷمن في المعمورة كلها.
    En septiembre de 2003 se celebró en Hanoi una reunión ministerial sobre fiscalización de drogas y cooperación, para fortalecer la cooperación y la coordinación entre los seis Estados que habían firmado el memorando de entendimiento y aprovechar los logros alcanzados recientemente. UN وعقد في هانوي في أيلول/سبتمبر 2003 اجتماع وزاري لتقوية التعاون والتنسيق بين الدول الست التي وقعت مذكرة التفاهم، وللاستفادة من الانجازات التي أحرزت في الآونة الأخيرة.
    A fin de responder en forma eficaz a la amenaza del tráfico de estupefacientes, la región del Caribe, en colaboración con los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas en otras regiones, ha expresado su apoyo para fortalecer la cooperación a fin de que se cumpla la ley en los planos nacional y regional. UN وللتصدي بفعالية لخطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات، أعربت منطقة الكاريبي، بالتعاون مع رؤساء الوكالات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات في المناطق الأخرى، عن دعمها لتقوية التعاون على إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ucrania apoya la creación de un mecanismo de consulta intergubernamental sobre estupefacientes, bajo los auspicios de la ONUDD, y acoge con beneplácito las actividades de la ONUDD para fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra el problema mundial de los estupefacientes. UN وقد أيدت أوكرانيا إنشاء آلية حكومية دولية للتشاور بشأن المخدرات تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهي ترحب بالجهود التي يبذلها هذا المكتب لتقوية التعاون الدولي ومواجهة مشكلة المخدرات في العالم.
    20. En lo que respecta a la región de Asia occidental, la Junta celebró las iniciativas y los esfuerzos del Irán, el Pakistán y Turquía para fortalecer la cooperación dentro de la región, en especial con el Afganistán y los nuevos Estados independientes de la ex Unión Soviética en Asia central y el Cáucaso. UN ٢٠ - وفيما يتصل بمنطقة غربي آسيا، رحبت الهيئة بمبادرات وجهود إيران وباكستان وتركيا لتقوية التعاون داخل المنطقة، خاصة مع أفغانستان ودول الاتحاد السوفياتي السابق التي استقلت حديثا في آسيا الوسطى والقوقاز.
    1. Toma nota de la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria y de los esfuerzos que despliega con miras a revisar sus métodos de trabajo y destaca las iniciativas que ha adoptado para fortalecer la cooperación y el diálogo con los Estados y la búsqueda de la cooperación con todos los interesados en los casos sometidos a su examen, de conformidad con su mandato; UN ١- تحيط علما بالعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وبجهوده في سبيل تنقيح أساليب عمله، وتؤكد المبادرات التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول، وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقا لولايته؛
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer la cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales, para la prevención, la detección, la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de actos de venta de niños, prostitución infantil, pornografía infantil y turismo sexual infantil. UN 1 - تتخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية لمنع وكشف وتحري ومقاضاة ومعاقبة الجهات المسؤولة عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية.
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer la cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales, para la prevención, la detección, la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de actos de venta de niños, prostitución infantil, pornografía infantil y turismo sexual infantil. UN " 1 - تتخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية لمنع وكشف وتحري ومقاضاة ومعاقبة الجهات المسؤولة عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية.
    b) De la labor desarrollada por el Grupo de Trabajo, y destaca las iniciativas positivas que ha adoptado para fortalecer la cooperación y el diálogo con los Estados y la búsqueda de la cooperación con todos los interesados en los casos sometidos a su examen, de conformidad con su mandato; UN (ب) العمل الذي قام به الفريق العامل وتؤكد المبادرات الإيجابية التي اتخذها لتقوية التعاون والحوار مع الدول، وإقامة تعاون مع جميع المعنيين بالقضايا المعروضة عليه من أجل النظر فيها، وفقاً لولايته؛
    1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para fortalecer la cooperación internacional mediante acuerdos multilaterales, regionales y bilaterales, para la prevención, la detección, la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de actos de venta de niños, prostitución infantil, pornografía infantil y turismo sexual infantil. UN 1- تتخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي عن طريق الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية لمنع وكشف وتحري ومقاضاة ومعاقبة الجهات المسؤولة عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة والسياحة الجنسية.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para intensificar la cooperación internacional por todos los medios apropiados, incluidos los acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales, para la prevención y detección de los actos vinculados a la venta de niños, la prostitución infantil, la pornografía infantil y el turismo sexual que afecta a niños y el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de tales actos. UN المادة ألف تتّخذ الدول الأطراف كل الخطوات اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والإقليمية، لمنع وكشف ومقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن أفعال تنطوي على بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية والسياحة الجنسية المتعلقة بالأطفال.
    1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para intensificar la cooperación internacional por todos los medios apropiados, incluidos los acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales, para la prevención, la detección, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de los actos vinculados a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía tal como se definen en... UN " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والاقليمية لمنع وكشف وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، كما هي مُعرﱠفة في ...
    1. Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias para intensificar la cooperación internacional por todos los medios apropiados, incluidos los acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales, para la prevención, la detección, el enjuiciamiento y el castigo de los responsables de los actos vinculados a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía [tal como se definen en...]] UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير اللازمة لتقوية التعاون الدولي بجميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والاقليمية، لمنع وكشف وملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن اﻷفعال التي تنطوي على بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال ]كما هي مُعرﱠفة في ... .[[
    En cumplimiento de las decisiones VI/30 y VII/38 de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, la secretaría ha hecho lo posible para estrechar la cooperación con la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN 1 - عملاً بالمقررين 6/30 و7/38 لمؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل، بذلت الأمانة جهوداً لتقوية التعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Se subrayó la enorme importancia de reforzar la cooperación, económica y de otro tipo, entre los países africanos y árabes para estimular el desarrollo en beneficio mutuo. UN وتم التشديد على اﻷهمية القصوى لتقوية التعاون الاقتصادي وغيره بين البلدان الافريقية والبلدان العربية من أجل حفز تنمية تعود بالنفع المتبادل على كلا المجموعتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد