| Debía considerarse apropiadamente el ahorro como una parte del sueldo no relacionado con el consumo que no se ajustaría en función del costo de la vida en el lugar. | UN | فالادخار يجب أن يعتبر جزءا من المرتب مخصصا لﻹنفاق غير الاستهلاكي ولا يجب أن يخضع لتكلفة المعيشة المحلية. |
| Se espera que la tasa de inflación se mantenga en el nivel actual en toda la región y que se produzca una reducción gradual del costo de la vida. | UN | ويتوقع أن يتم احتواء معدل التضخم في المنطقة عند المستويات الحالية والتوجه إلى تخفيض تدريجي لتكلفة المعيشة. |
| La remuneración anual anterior de los miembros de la Corte era de 101.750 dólares, compuesta de un sueldo básico de 82.000 dólares y de un suplemento por costo de la vida de 19.750 dólares. | UN | وبلغت المكافأة السنوية السابقة ﻷعضاء المحكمة ٧٥٠ ١٠١ دولارا، مشتملة على مرتب أساسي قدره ٠٠٠ ٨٢ دولار وعلاوة لتكلفة المعيشة قدرها ٧٥٠ ١٩ دولارا. |
| El procedimiento se basa en que los impuestos forman parte de las condiciones que determinan el costo de la vida en un lugar. | UN | واﻷساس المنطقي لهذا اﻹجراء هو أن الضرائب تمثل جزءا من الظروف المحلية لتكلفة المعيشة. |
| Continúa mejorándose la metodología usada para medir el nivel mínimo de subsistencia. | UN | ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
| Estas tasas revisadas se basan en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aprobados y en la información más reciente disponible sobre los índices de precios al consumo y los ajustes resultantes de la comparación del costo de vida real con el previsto en el presupuesto. | UN | وهي تقوم على معامل تسوية المقر الصادر وآخر المعلومات المتوفرة بشأن مؤشرات أسعار الاستهلاك والتسويات الفعلية لتكلفة المعيشة مقابل التسويات المدرجة في الميزانية. |
| El Comité Mixto también solicitó que se llevara a cabo una estimación del costo de eliminar los ajustes negativos por variación del costo de la vida. | UN | كما طلب المجلس تقديرا لتكلفة إلغاء التسويات السلبية لتكلفة المعيشة. |
| 5. Redujo el primer ajuste en función del costo de la vida en 1,5 puntos porcentuales. | UN | ٥ - خفض التسوية اﻷولى لتكلفة المعيشة بنسبة ١,٥ في المائة. |
| De hecho, ha propuesto que la Comisión sea reemplazada por un órgano integrado por expertos en comparaciones internacionales del costo de la vida procedentes de las oficinas nacionales de estadística. | UN | وفي الواقع، فهي قد اقترحت الاستعاضة عن اللجنة بهيئة تتألف من خبراء في المقارنات الدولية لتكلفة المعيشة قادمين من مكاتب إحصائية وطنية. |
| Ese enfoque no tenía en cuenta el ahorro personal de los funcionarios como una parte del sueldo no relacionada con gastos de consumo que no se ajustarían en función del costo de la vida en la localidad. | UN | وهذا النهج لم يأخذ في الاعتبار المدخرات الشخصية للموظفين كجزء من المرتب باعتبارها عنصرا غير استهلاكي لا تجري تسويته بالنسبة لتكلفة المعيشة المحلية. |
| El Gobierno y la empresa pesquera conceden aumentos de sueldos bianuales basados en el índice del costo de la vida, calculados a partir de los datos presentados a la División de Estadística de la Dirección de Desarrollo de Ultramar, en Londres. | UN | وتمنح الحكومة وشركة صيد اﻷسماك زيادات في اﻷجور تستند الى الرقم القياسي لتكلفة المعيشة الذي يُحسب مرتين في السنة من البيانات المقدمة الى شعبة اﻹحصاءات التابعة ﻹدارة المعونة لما وراء البحار في لندن. |
| También opinamos que la práctica de proporcionar ajustes por costo de la vida mediante la concesión de derechos retroactivos a los pensionistas cuando se actualizan los sueldos de los magistrados está de acuerdo con la teoría moderna respecto de los planes para funcionarios públicos, si bien la práctica de proporcionar los ajustes poco frecuentemente, cuando se ajusta la remuneración, está por debajo de la norma. | UN | ونرى أيضا أن ممارسة النص على إجراء تسويات لتكلفة المعيشة عن طريق منح حقوق بأثر رجعي إلى أصحاب المعاشات عندما تستكمل أجور اﻷعضاء تتمشى مع التفكير الحديث فيما يتعلق بخطط الخدمة المدنية، بالرغم من أن ممارسة منح هذه الحقوق تكون غير متواترة بعض الشيء عندما يكون اﻷجر الذي جرت تسويته أدنى من الحد المطلوب. |
| A juicio nuestro, antes de 1991 la remuneración consistía de un elemento de base al que se sumaba el subsidio por costo de la vida que reflejaba el costo de la vida adicional en La Haya, y diversas otras prestaciones como el subsidio de educación para los hijos. | UN | فاﻷجر، كما نفهمه، كان يتألف قبل عام ١٩٩١ من عنصر أساس مقترن ببدل لتكلفة المعيشة على نحو يعكس تكلفة المعيشة اﻹضافية في لاهاي، ويقترن كذلك ببدلات أخرى من بينها منحة تعليم اﻷولاد. |
| Respecto de Nueva York, en las consignaciones revisadas se supuso que en septiembre de 1995 se concedería un ajuste por costo de la vida de un 2,4%. | UN | ٨ - وفيما يتصل بنيويورك، افترضت تسوية لتكلفة المعيشة نسبتها ٢,٤ في المائة ﻷيلول/سبتمبر ١٩٩٥ في الاعتمادات المنقحة. |
| i) Encuestas sobre el costo de la vida | UN | ' 1` الدراسات الاستقصائية لتكلفة المعيشة |
| La ventaja que ofrece el uso de este indicador básico es la posibilidad de comparar las dimensiones de las prestaciones sociales con el nivel mínimo de subsistencia. | UN | وتتمثل ميزة استخدام المؤشرات الأساسية في إمكانية مقارنة حجم المدفوعات الاجتماعية مع الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
| Desde 2008, la pensión básica supone el 40% del nivel mínimo de subsistencia. | UN | وابتداء من عام 2008، أصبح حجم المرتبات التقاعدية الأساسية يعادل نسبة 40 في المائة من حجم الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
| Estas tasas se basan en los multiplicadores del ajuste por lugar de destino aprobados y en la información más reciente disponible sobre los índices de precios al consumo y los ajustes resultantes de la comparación del costo de vida real con el previsto en el presupuesto. | UN | وهي تستند إلى مضاعِفات تسوية المقر الصادرة وآخر المعلومات المتوفرة بشأن مؤشرات أسعار الاستهلاك والتسويات الفعلية لتكلفة المعيشة مقابل التسويات المدرجة في الميزانية. |
| Índice del costo de vida | UN | الرقم القياسي لتكلفة المعيشة |
| La cuantía dependerá del último sueldo recibido y será completada con un subsidio por costo de vida. | UN | ويتوقف المبلغ على آخر أجر تم الحصول عليه ويكمله بدل لتكلفة المعيشة. |
| La Relatora Especial observó que la protección social incluye tanto el seguro social como la asistencia social, teniendo debidamente en cuenta el costo de vida real. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن الحماية الاجتماعية تشمل كلاً من التأمين الاجتماعي والضمان الاجتماعي مع المراعاة اللازمة لتكلفة المعيشة الحقيقية. |