ويكيبيديا

    "لتوفير المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para prestar asistencia humanitaria
        
    • para la prestación de asistencia humanitaria
        
    • para proporcionar asistencia humanitaria
        
    • para el suministro de asistencia humanitaria
        
    • de proporcionar asistencia humanitaria
        
    • para brindar asistencia humanitaria
        
    Los miembros del Consejo exhortan al Gobierno de Liberia a que permita el acceso en condiciones de seguridad a los organismos humanitarios e invita a todas las partes a crear las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas y garantizar la seguridad de sus campamentos. UN ويناشد أعضاء المجلس حكومة ليبريا إفساح المجال أمام الوصول بسلامة إلى الوكالات الإنسانية، داعين الأطراف كافة إلى إيجاد الظروف اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين وضمان أمن معسكراتهم.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, UN وإذ ترحِّب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    Los principios básicos para la prestación de asistencia humanitaria quedaron claramente establecidos en la resolución 46/182. UN والمبادئ الأساسية لتوفير المساعدة الإنسانية منصوص عليها بوضوح في القرار 46/182.
    La India se adhiere a los principios rectores para la prestación de asistencia humanitaria que figuran en el anexo de la resolución 46/182. UN والهند ملتزمة بالمبادئ الإرشادية لتوفير المساعدة الإنسانية المتضمنة في مرفق القرار 46/182.
    Las Naciones Unidas, sus organismos y la comunidad internacional de organizaciones no gubernamentales han hecho una contribución importante, con frecuencia en circunstancias muy difíciles, para proporcionar asistencia humanitaria al pueblo liberiano sin ninguna discriminación. UN لقد قدمت اﻷمم المتحدة، ووكالاتها ومجتمع المنظمات غير الحكومية الدولي، إسهاما كبيرا، كثيرا ما يكون في ظل ظروف صعبة جدا، لتوفير المساعدة اﻹنسانية للشعب الليبيري دون تمييز.
    El Consejo autorizó a la Misión a que adoptara todas las medidas necesarias para cumplir su mandato, según lo establecido en la resolución 1772 (2007), centrado en proporcionar seguridad a la infraestructura esencial y contribuir a crear las condiciones de seguridad necesarias para el suministro de asistencia humanitaria. UN وقد أذن المجلس للبعثة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولايتها، على النحو المنصوص عليه في القرار 1772 (2007)، الذي يركز على توفير الأمن للهياكل الأساسية الرئيسية، والمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية.
    Además, el Organismo está tratando de proporcionar asistencia humanitaria a los refugiados palestinos en Siria, porque muchos siguen atrapados en campamentos que en gran parte han quedado destruidos por el conflicto en curso. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوكالة تبذل قصارى جهودها لتوفير المساعدة الإنسانية إلى اللاجئين الفلسطينيين في سوريا لأن الكثير منهم حوصروا في مخيمات لحقها دمار شديد جراء الصراع الدائر.
    También nos inclinamos por apoyar la capacidad de reacción rápida para brindar asistencia humanitaria. UN كما أننا نميل الى تأييد قدرة الرد السريع لتوفير المساعدة اﻹنسانية.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    165. También se expresó la opinión de que el enfoque basado en los derechos no implicaba que una intervención forzosa para prestar asistencia humanitaria en situaciones de desastre fuera lícita. UN 165- وأيدت وجهة نظر مؤداها أن النهج القائم على أساس الحقوق لا يوحي بأن التدخل بالقوة لتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث هو فعل مشروع.
    El Sr. Hatem El-Gabaly, Ministro de Sanidad y Población, también estaba presente. La Sra. Mubarak presentó las iniciativas de Egipto para prestar asistencia humanitaria rápida a la población de Gaza durante y después de la ofensiva israelí. UN وحضر هذه اللقاءات أيضا السيد حاتم الجبلي، وزير الصحة والسكان، وقد وصفت السيدة مبارك الجهود التي تبذلها مصر لتوفير المساعدة الإنسانية العاجلة لسكان غزة أثناء الهجوم الإسرائيلي وفي أعقابه.
    En el periodo sobre el que se informa se presentaron nuevas solicitudes para prestar asistencia humanitaria a dos zonas de fácil acceso (a Al-Shamas y Masakein al-Edikhar, en Homs). UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير قُدم طلبان جديدان لتوفير المساعدة الإنسانية لمنطقتين من غير المناطق التي يصعب الوصول إليها، هما الشماس ومساكن الادخار في حمص.
    En el contexto de los desastres naturales, los Estados deben en general estar dispuestos a responder rápidamente para prestar asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas y abstenerse de bloquear el acceso a quienes la necesitan, cuando los Estados no estén en condiciones de proporcionar asistencia adecuada a sus propias poblaciones. UN وفي سياق الكوارث الطبيعية، يجب على الدول عموماً أن تستعد للتصرف بسرعة لتوفير المساعدة الإنسانية للسكان المتضررين والامتناع عن سد سُبل الوصول إلى المحتاجين، حيث لا تكون نفسها قادرة على توفير المساعدة الكافية لسكانها.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, UN " وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،
    Un importante programa interinstitucional, la planificación interinstitucional de imprevistos y un criterio coordinado para la prestación de asistencia humanitaria en Pakistán y Uzbekistán facilitaron una respuesta rápida a la crisis afgana por parte de las organizaciones a las Naciones Unidas. UN وساهم اعتماد البرنامج الرئيسي المشترك بين الوكالات وتخطيط حالات الطوارئ بين الوكالات واعتماد نهج منسق لتوفير المساعدة الإنسانية في باكستان وأوزبكستان في تيسير استجابة منظمات الأمم المتحدة بسرعة للأزمة الأفغانية.
    Su delegación apoya el proyecto de artículo 7; los tres principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad son fundamentales para la prestación de asistencia humanitaria. UN 101 - وقالت المتكلمة إن وفد بلدها يؤيد مشروع المادة 7؛ وأنه يعتبر المبادئ الثلاثة المتمثلة في الإنسانية والحياد والنزاهة أساسية لتوفير المساعدة الإنسانية.
    Celebrando en particular los importantes esfuerzos de la Unión Europea, los donantes bilaterales y otros donantes para proporcionar asistencia humanitaria y económica para la reconstrucción, UN وإذ ترحب بوجه خاص بالجهود الهامة التي يبذلها الاتحاد اﻷوروبي والمانحون الثنائيون وغيرهم من المانحين لتوفير المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية من أجل التعمير،
    El Consejo de Seguridad celebra la intención del Secretario General de enviar a la región a un representante a fin de que estudie la contribución que podrían hacer las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos de la CSCE y para proporcionar asistencia humanitaria. " UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن اغتباطه لاعتزام اﻷمين العام إيفاد ممثل إلى المنطقة لدراسة المساهمة التي بوسع اﻷمم المتحدة أن تقدمها دعما لجهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك لتوفير المساعدة اﻹنسانية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد