ويكيبيديا

    "لجماعات الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los grupos minoritarios
        
    • a grupos minoritarios
        
    • de las comunidades minoritarias
        
    • a los grupos minoritarios
        
    • los grupos minoritarios están
        
    • las comunidades de las minorías
        
    • para las comunidades de minorías
        
    • para las comunidades minoritarias
        
    • de esos grupos minoritarios
        
    • para los grupos minoritarios
        
    Los organismos de desarrollo deben proporcionar fondos y ayuda técnica destinados a reforzar las organizaciones de la sociedad civil de los grupos minoritarios. UN وينبغي للوكالات الإنمائية أن تقدم الدعم المالي والتقني الذي يرمي إلى تعزيز منظمات المجتمع المدني لجماعات الأقليات.
    La seguridad de los grupos minoritarios en Kosovo, particularmente los serbios de Kosovo, sigue siendo precaria. UN 8 - وما زال الوضع الأمني هشا بالنسبة لجماعات الأقليات في كوسوفو، لا سيما صرب كوسوفو.
    No obstante, el Comité observa que no existe una ley general que proteja los derechos de personas pertenecientes a grupos minoritarios. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة عدم وجود قانون عام يحمي حقوق المنتمين لجماعات الأقليات.
    En particular, el Comité insta al Estado Parte a velar por que los niños pertenecientes a grupos minoritarios tengan igual acceso a educación, salud y otros servicios. UN وبصفة خاصة تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تتاح للأطفال المنتمين لجماعات الأقليات إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والصحة وغيرها من الخدمات.
    Conservación del patrimonio cultural de las comunidades minoritarias UN صون التراث الثقافي لجماعات الأقليات
    Habría que prestar mayor atención a la disponibilidad de material didáctico y de profesores cualificados para las escuelas de los grupos minoritarios. UN وينبغي زيادة الاهتمام بتوفير المواد التعليمية المناسبة والمعلمين المؤهلين في المدارس التي تقدم الخدمات لجماعات الأقليات.
    El Gobierno de Armenia, que ha purgado tanto el territorio de su propio país como los territorios ocupados de Azerbaiyán de los no armenios, con lo que ha logrado crear una cultura monoétnica allí, debe ser el último en defender la secesión unilateral de los grupos minoritarios étnicos de los Estados soberanos. UN إن حكومة أرمينيا، التي قامت بتطهير إقليم بلدها ذاته والمناطق المحتلة في أذربيجان من غير الأرمينيين، وبذلك تكون قد نجحت في إقامة ثقافة أحادية العرق هناك، ينبغي أن تكون آخر من يدعو إلى الانفصال من جانب واحد لجماعات الأقليات العرقية من الدول ذات السيادة.
    En muchas de esas zonas, los maestros suelen estar menos calificados y los planes de estudio oficiales con frecuencia no tienen en cuenta las características particulares de los grupos minoritarios y su participación en la historia y el desarrollo de su país. UN وفي العديد من تلك المناطق، كثيرا ما يكون المعلمون أقل كفاءة، وكثيرا ما تتجاهل المناهج الدراسية الرسمية السمات الخاصة لجماعات الأقليات ومشاركتها في تاريخ بلدانها وتنميتها.
    Las obligaciones de los órganos de las autoridades públicas de apoyar las actividades destinadas a proteger, mantener y desarrollar la identidad cultural de los grupos minoritarios están determinadas en la Ley de 6 de enero de 2005. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 على الواجبات المنوطة بأجهزة السلطات العامة في مجال دعم الأنشطة الرامية إلى حماية الهوية الثقافية لجماعات الأقليات والمحافظة عليها وتنميتها.
    Las obligaciones de los órganos de las autoridades públicas en el ámbito del apoyo de las actividades destinadas a proteger, mantener y desarrollar la identidad cultural de los grupos minoritarios están determinadas en la Ley de 6 de enero de 2005. UN وينص القانون المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 2005 على الواجبات المنوطة بأجهزة السلطات العامة في مجال دعم الأنشطة الرامية إلى حماية الهوية الثقافية لجماعات الأقليات والمحافظة عليها وتنميتها.
    42. El Comité de los Derechos del Niño instó a Eslovaquia a que reconociera los derechos de las personas, en particular los niños, pertenecientes a grupos minoritarios, y considerara la posibilidad de aprobar un instrumento jurídico global que ofreciera protección a los derechos de dichas personas. UN 42- حثت لجنة حقوق الطفل سلوفاكيا على الاعتراف بحقوق الأشخاص، بمن فيهم الأطفال، الذين ينتمون لجماعات الأقليات والنظر في اعتماد قانون شامل يوفر الحماية لحقوق أولئك الأطفال.
    Instó a Eslovaquia a velar por que los niños pertenecientes a grupos minoritarios tuvieran igual acceso a educación, salud y otros servicios. UN وحثت سلوفاكيا على ضمان أن تتاح للأطفال المنتمين لجماعات الأقليات إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى التعليم والصحة وغيرها من الخدمات(86).
    35. El Sr. Ag Guidi, tomando la palabra en relación con el tema 3 del programa, sobre la cuestión del desarrollo de las comunidades minoritarias y los pueblos indígenas, brindó información sobre el criterio general seguido por ACORD en las cuestiones de desarrollo. UN 35- وتكلم السيد حج غيدي في إطار البند 3 من جدول العمال بشأن مسألة التنمية لجماعات الأقليات والشعوب الأصلية، فقدم معلومات عن النهج العام الذي تتبعه وكالة التعاون والبحوث في مجال التنمية فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية.
    a) Garantice que los fondos destinados a costear las actividades culturales de las comunidades minoritarias se asignen con criterios claros, que todas las comunidades minoritarias interesadas puedan acceder a ellos y que se apliquen procedimientos transparentes para su asignación; UN (أ) أن تكفل تخصيص التمويل اللازم لدعم الأنشطة الثقافية لجماعات الأقليات وفقاً لمعايير واضحة ومتاحة لجميع الأقليات المعنية مع اتخاذ إجراءات تتسم بالشفافية لتخصيص الأموال؛
    a) Garantice que los fondos destinados a costear las actividades culturales de las comunidades minoritarias se asignen con criterios claros, que todas las comunidades minoritarias interesadas puedan acceder a ellos y que se apliquen procedimientos transparentes para su asignación; UN (أ) أن تكفل تخصيص التمويل اللازم لدعم الأنشطة الثقافية لجماعات الأقليات وفقاً لمعايير واضحة ومتاحة لجميع الأقليات المعنية مع اتخاذ إجراءات تتسم بالشفافية لتخصيص الأموال؛
    Se pregunta si el Gobierno ha llevado a cabo un estudio sobre la atención de la salud que se presta a los grupos minoritarios. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة عن الرعاية الصحية المقدمة لجماعات الأقليات.
    50. Alienten a los medios de comunicación locales y nacionales a que presten mayor atención a la vida social, económica, política y cultural de las comunidades de las minorías y la promoción y protección de sus derechos; UN 50- تشجيع وسائط الإعلام المحلية والوطنية على إيلاء مزيد من الاهتمام للحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية لجماعات الأقليات وتعزيز حماية حقوقها.
    49. Velen por que las minorías puedan acceder a los medios de comunicación, incluso mediante el apoyo al establecimiento de medios de comunicación independientes, en su propio idioma, para las comunidades de minorías; UN 49- ضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك من خلال دعم إنشاء وسائط إعلام مستقلة لجماعات الأقليات بلغاتها الخاصة بها.
    Se han establecido un consejo para las comunidades minoritarias, un fondo para las minorías y un centro para las culturas minoritarias. UN وذكر أنه تم إنشاء مجلس لجماعات الأقليات وصندوق للأقليات ومركز لثقافات الأقليات.
    Lamentablemente, en ocasiones esas dificultades típicas son explotadas por algunos miembros de la comunidad internacional para impulsar objetivos políticos y desprestigiar a Israel y no por un deseo auténtico de lograr cambios o de promover el bienestar efectivo de esos grupos minoritarios. UN ومع الأسف وفي بعض الأحيان، يستغل البعض في المجتمع الدولي هذه التحديات المعهودة لخدمة مآرب سياسية وتشويه سمعة إسرائيل، دون أن يكون لديهم رغبة حقيقية في تحقيق التغيير أو في تعزيز الرفاه الفعلي لجماعات الأقليات تلك.
    El nuevo programa de educación básica prevé estudios específicos para los grupos minoritarios lingüísticos y culturales, así como para el pueblo saami. UN ويتيح المنهج الدراسي الأساسي الجديد التعليم لجماعات الأقليات اللغوية والثقافية وللشعب الصامي كل على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد